• Авторизация


Скучаю за тобой! Воображаю. Два-12-85-06 02-12-2012 16:51


С удивлением стала часто слышать такие странные выражения, как "скучаю за тобой" (вместо "скучаю по тебе"), "что ты там говорил за мои штаны" (вместо "про мои штаны"), "думаю за тебя" (в смысле: "о тебе"). Думаю, комментарии с моей стороны здесь излишни.
Вышеупомянутое я стала слышать лишь в последнее десятилетие, а, вот, слово "воображать" (в смысле "форсить" или "красоваться", или "кичиться") я слышала ещё с детского сада как от детей, так и от взрослых. Но это можно объяснить так же, как "комплекс неполноценности" - когда от фразы осталась лишь её часть. Как было в оригинале: "Комплекс негативных переживаний чувства собственной неполноценности", так и "воображать" - это, наверняка раньше звучало, как: "Воображать себя самым умным или самым красивым". Нашим людям свойственно всё сокращать, так как современные люди говорят быстро - они всегда куда-то спешат!
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Дощщщщщ! Тот_самый_Женя_Авраамов 29-11-2012 13:07


Я не большой знаток русского языка, не правильно говорю. Но прочитав предыдущие посты (спасибо за приглашение - очень интересно было читать), я тоже захотела поделиться наболевшим. Я хочу узнать, как правильно произносить слово "Дождь". Я произношу его так, как пишется. Слово "скучно" - тоже, а вот слово "что" я произношу "што". Насчёт дождя. Вот, слышишь часто от дикторов и людей, которым за 50-т это странное "дощщщ" или даже в конце такой звук произносится, как бы сделанный из "ж" и "щ". Как будто человек изображает шум дождя. Может быть это и правильно, но лично мне как-то не хочется изображать шум дождя. Вот, не хочется мне. Не охота мне говорить "четверьг" и "сверьху". Некоторые вместо "первый" говорят "пэрьвый", вместо "церковь" - как-то, типа, "тсерьковь". Может быть это и правильно, но так говорить я не хочу. С "опёнками" и "гренкАми" я согласна, а с "фОльгой" - нет. И так далее. Короче, если я не права, поправьте.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Федорино горе и Фома неверующий. Два-12-85-06 28-11-2012 23:57


Прочитала предыдущий пост про Страсти Христовы, и вспомнила про другие замены религиозных терминов, наследие государственного атеизма. В советские времена было, вероятное негласное распоряжение дать писателям известным и поэтам придумать новый смысл ходящих в народе выражений с целью заменить их религиозный смысл на другой, что бы как можно дальше увести граждан атеистической, в то время, страны от вопросов и ответов на них, вызывающий интерес к Православию. Знаменитые стихи про мальчика Фому, проглоченного крокодилом за то, что он не верил никому на слово и хотел всё проверить и неряшливую старушку, от которой сбежал домашний скарб, подменили изначальный смысл выражений "Фома не верящий" и "Федорино горе". То, что не верящий Фома - это никто иной, как апостол Фома, проявивший недоверие к тому, что Христос Воскрес и вложивший персты в его раны, что бы удостовериться в истинности Воскресения Христова, уже давно знают все. А вот, Федорино горе - это знают не многие. Святая Феодора была совращена дьяволом. Он овладел её телом обманом. Поняв, что она была уловлена в сети диавола, Феодора горько сокрушалась и плакала - в этом и заключалось её горе. Она утратила чистоту, согрешила, что является горем для человека верующего. После покаяния Феодора стала вести праведную жизнь, и после смерти стала святой. А история из её жития пошла в народ под названием "Федорино горе".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Брюзжание начитанной зануды. Ровесница_века 26-11-2012 00:58


Постараюсь не выглядеть старухой, которая ворчит и сетует, что в их время пища была вкуснее, девушки красивее, небо - синее, трава - зеленее, мужчины обходительнее, а речь - красивее.
КрасИвее, а не "красивЕе"!
Просто не обращайте внимание на тон поста. Пишу так, как мне удобно.
Итак, говорят: "Более лучше", в то время, как надо говорить: просто - "лучше" или "более хороший" и не "Более длиннее", а просто - "длиннее" или "более длинный".
А ещё: ВНУТРЬ! И никак не "вовнутрь"! Эта ошибка очень распространённая.
Ещё более распространены такие речевые ошибки, как "Спросить вопрос" или "Подарить подарок". Надо говорить: ЗАДАТЬ ВОПРОС и ВРУЧИТЬ ПОДАРОК. А "спросить" или "подарить" в том контексте, что дарят не подарок, а конкретную вещь, спрашивают не вопрос, а то-то и то-то или просто: "спросить".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Присвоение, козлиха и клизьма. По средам и по деньгам. А_Ягужинская_25_лет_творчества 23-11-2012 18:04


Решила, вот, написать то, что бросилось мне в глаза в последнее время и очень давно. "Присвоение", например. Часто слышишь, как говорят в средствах массовой информации о том, как кому-то была "присвоена" награда или кто-то "присвоил себе" что-то. В первом случае слово "присвоить вообще неуместно, так как награды присуждают, а не присваивают. Присвоение - это незаконное действие, когда человек берёт себе то, что ему не принадлежит и выдаёт это за своё. Вот, если человек награду эту присваивает, то это ему чести не делает - не хорошо он поступает, не честно. Поэтому говорить нужно "такому-то была присуждена такая-то награда или премия". А словосочетание "присвоить себе" - ни что иное, как тавтология. Слово "присвоить" уже вмещает в себя слово "свой", "себе". Надо говорить так: "Он это присвоил" или "Присвоение чужого имущества".
В детстве, когда я ходила в детский сад, дети дразнились такими словами, как "козёл", а если объект нападок - девочка, то её называли "козлиха". Кстати, не "обзывали", а "называли", но с этим уже ничего не сделаешь. Итак, "козлиха". Ребятишки! Вообще-то, это полезное домашнее животное женского пола называется КОЗА! И никакой "козлихи" нет и быть не может! Впрочем, на детский слэнг не стоит обращать внимание.
Многие, как дети, так и взрослые говорят "сосиськи" и "клизьма". Мягкий знак здесь не нужен! Ни там, ни там! Сосиски и клизма! И не иначе. Впрочем, г-н Аванесов давно уже легализовал русскую разговорную речь, создав словарь всех этих наших народных словечек. Эти словечки уже в литературе чувствуют себя, как дома, и употребляются уже не как фольклор, а как "законнорожденные члены словесного общества".
А теперь - вопрос. Уж чего не знаю, того не знаю. ТвОрог - творОг, по срЕдам - по средАм, по дЕньгам - по деньгАм. Знаю, что дикторы по радио часто говорят "по средАм", а актёры вахтанговской школы - "по дЕньгам". Хотелось бы узнать, как действительно правильно или можно и так и так...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Как много и далеко от... Голубой_еврей 15-11-2012 22:17


"Сколько много! Столько много!" - приходится частенько слышать такие слова вместо КАК МНОГО или ТАК МНОГО. А ещё люди путают "Одевать-надевать" (всегда говорят только "одевать" даже тогда, когда нужно сказать "надеть что-то на что-то". Ну, а вот ещё одна ошибочка. Лично я так же путаю, когда говорю быстро. "Близко от меня". А нужно было бы сказать: "Близко ко мне", но "Далеко от меня". А ещё говорят вместо "по нас" - "по нам" в том смысле, когда: "Кризис в первую очередь ударил по нас!" С удивлением недавно узнал, что правильно именно так. А я раньше говорил именно "по нам".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Шахматы, посуда, одежда, обувь и... еврей. Ягужинская_-_сбитый_лётчик 14-11-2012 18:56


Сначала предупрежу, что бы название моего поста никого не смущало. Я присоединяюсь в вопросе последнего слова названия к вступительному посту дневника "Голубой_еврей". А теперь второе - под ником "Картины_Ягужинскъ" (мой второй дневник) я опубликовала незаконченный пост про "гуммиэластик", шокировавший многих (я удалила несколько комментов, где меня обложили) и мучные изделия. Теперь я его закончила, и можно его прочитать полностью. Кстати, это не зря я от ластика к хлебу переметнулась. Хлебом, оказывается, можно хорошо стирать карандаш! Лично я это делала. Меня этому обучил мой ныне покойный учитель. А теперь - вернусь к этому посту.
Например, названия шахматных фигур многие произносят не правильно, ладью называют - "тура", ферзя - "королевой" (как Остап Бендер в Васюках), слона зовут как-то, то ли "офицером", то ли "генералом" (не помню). Вроде ничего не забыла. Теперь - посуда. Металлическую миску некоторые называют "чашкой", чайник для заварки -"заварником", консервный нож - "открывашкой", а вот спорные слова: крынка-кринка, сковородник-чапельник, из пищи: твОрог-творОг - обсуждать не берусь. Теперь - телогрейка. Этот вид одежды стали называть "куфайка", что плавно переросло в "фуфайку", что совсем не правильно, как бы не говорили, что эта вещь - ни что иное, как обрезанный ватный халат дворников-татар (до революции). На самом деле, правильно говорить: телогрейка или ватник. А вот фуфайка - это тонкий джемпер, похожий на водолазку без горла, футболку с длинными рукавами и нижнюю мужскую утеплённую майку с длинным рукавом, в сочетании с кальсонами. И до сих пор многие именно этим словом обозначают эту деталь одежды. В сталинские времена в фуфайках ходили так называемые "физкультурники". Теперь - обувь. Туфли. Однажды я увидела, как парень лезет в незакрытый водосток, а подруга на полном серьёзе сказала мне: "Его девушка уронила туда туфлЮ! Он туфлЮ ищет!" Это как "Чей туфлЯ?" из фильма "Кавказская пленница". Надеюсь, мне не нужно объяснять, что одна тУфля, один тапок, много чулок, не "пОльта", а пальтО во множественном числе, как и в единственном. Это знают все. Так же, как планЁр и диспансЕр. И наконец, последняя тема поста - еврей. Меня удивило то, что кое-где люди называют евреев - "малане", "один маланин". На самом деле национальность называется - еврей. и еврей по крови может исповедовать любую веру. А вот "иудей" - это только человек, исповедующий иудаизм, даже если он по крови не еврей, а другой национальности. Например, в древности хазары исповедовали иудаизм, не будучи евреями по крови. А в православии полно не просто верующих, но и священнослужителей, евреев по национальности.
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Ворчание московского муравья или наши парки. Аутсайдер_Шер 14-11-2012 17:48


Есть у коренных жителей каждого города свой жаргон, выговор, наречие, слэнг... Именно по речи знаток может отличить русского харьковчанина, например, от русского рижанина. Вот, с питерцами сложнее. Всё дело в эвакуации. По дороге жизни через Ладогу вывозили детей из блокадного города на юг (как правило). Поэтому питерское выражение по-поводу батона белого хлеба "булка" или даже "булка хлеба" - не коренное питерское, а привезённое из эвакуации, с юга в сороковых. Так что с петербуржцем нужно долго говорить, прежде, чем определить, что он именно из Питера. А Москвичи - те уже говорят на разных диалектах, так как там полно приезжих и москвичей в первом и втором поколении. Редкая птица - москвич, у которого прабабушки и прадедушки жили в Москве, а то и пра-пра... Однако, таковые есть. И определить можно не только по "гренкАм, завёрнутым в фОльгу", "опёнкам" и "жезве" (а не турке), но и по названием старых московских мест, например, парков. Начнём с самого популярного в сталинские времена парка культуры и отдыха имени А. М. Горького. Сейчас большинство говорит "Парк Горького", есть даже такая одноименная группа. Так стали говорить приезжие в советский период (70-80-е годы) по лимиту. Жизнь в те годы была сносной лишь в Москве и Ленинграде (Петербурге), и то лишь для членов КПСС - у них были всяческие льготы, лучшие продуктовые заказы и прочие привилегии, но и в целом, в Москве было лучше на порядок, чем во всей России (тогда - СССР). Поэтому со всего советского пространства люди ехали в Москву. И всеми силами, правдами и неправдами стремились там зацепиться - добыть московскую прописку. В те годы это было трудно. Итак, те счастливчики, которым это удалось, селились здесь и вместе с кошмарными рассказами о жизни на их родине привезли сюда и говор. А вместе с говором и незнание московских словечек. Не зная, что москвичи говорят: "Парк культуры", и им сразу ясно, о чём речь, гости столицы обязательно скажут "парк Горького". Их дети выросли и теперь говорят так же. И только потомственные москвичи, так называемые "московские муравьи" говорят "Парк Культуры", хотя бы по той причине, что фамилия "Горький" какая-то горькая, как горюшко-горе, а слово "культура" как-то приятнее. Парк культуры в Сокольниках называют москвичи просто: "Сокольники", а парк в Лефортово - "Лефортово" или "Лефортовский парк", Лесопарк на Лосином острове - "Лосиный остров", Лесопарк в Измайлово - "Измайловский парк", Битцевский лесопарк - в 70-х звался Зюзино или Зюзинский лес, Воронцовский парк - Воронцовский лес, так как в 70-х и даже 80-х годах там был не жалкий кусочек парка, насквозь который просвечивает город и слышен шум машин, а от улицы Гарибальди до Калужского шоссе был сплошной лесной массив. Прошу не судить обо мне, как о московском снобе. Тем более, что я-то не коренной москвич и в Москве по-долгу не жил. Я просто констатировал факт, а нравится это кому-нибудь или нет - это уже "другая история".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Анекдот Художник_Анна_Ягужинская 11-11-2012 17:46


Два украинца пьют пиво. Один хохол другому говорит: "А знаешь, як москали называют наше пыво?" - "Як?" - "Пи-и-иво!!!" - "Поубивал бы их усих!"
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Гуммиэластик Художник_Анна_Ягужинская 08-11-2012 16:24


Я - художник, поэтому сначала буду говорить о том, что мне наиболее близко. Это - предметы, которыми я пользуюсь при работе. Один предмет - гуммиэластик, и как только не называют! Во-первых, это слово годах в 50-х или 60-х сократили до слова "ластик". Но этим не ограничились. Стали говорить "резинка" годов с 30-х, судя по литературе, или "стирательная резинка", а потом и вовсе - "стёрка"! Вот это слово я слышу частенько, причём, не от старшего поколения (эти говорят "резинка"), а от сверстников, молодых людей и поколения наших родителей (кому чуть за сорок). Вроде, годов с 80-х это слово появилось.
А теперь скажу о том, что заметила недавно. Люди путают хлебобулочные изделия. Питерцы и южане говорят вместо "чёрный хлеб" - просто "хлеб", а вместо "батон белого хлеба" - "булка" или "булка хлеба". У нас много приезжих, которые бублик зовут "коржиком" или "кренделем", когда крендель - это сдоба, политая карамелью и в форме сердечка, а бублик - круглый и с маком. Рогалик называют - "рожок", путают баранки с бубликами и сушками. Слова "калач", "каравай", вовсе не знают. И это не удивительно - ведь перестало всё это продаваться в Москве ещё в 90-х, и их вкус помнят только те, кому за двадцать, как мне, например. Те же, которые родились лет на пять позже, уже не знают, что такое настоящий хрустящий бублик с божественно-нежным мякишем, не знают восхитительно-пресного вкуса калача, не разворачивали, как кокон, золотистый рогалик... Грустно. С так называемыми макаронными изделиями то же самое. РожкИ называют рОжки, словом "макароны" - всё: и рожки, и лапшу... Вермишель обзывают "лапшой", когда лапша имеет характерный плоский срез, а вермишель - очень тоненькая и круглая. Она- короткая, а, вот, спагетти - по-толще и длинные. У макарон обязательно должна быть пустая сердцевина. Ну, вот, и всё, что я хочу добавить в этом сообщении.
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Не имеет значения, не играет роли, одевать-надевать и другое. Барон_Мюнхаузен 08-11-2012 14:09


Не раз слышал, как говорят: "Не играет значения" вместо правильного - не ИМЕЕТ значения. Играть можно только роль! (Не играет роли), а значение играть или не играть нельзя. Его можно только ИМЕТЬ, и не в переносном смысле.
Так же в последнее время можно слышать: "одел пальто, одел тапки". И это не правильно. Правильно - надеть пальто, тапки, шляпу и прочее. А вот человека можно только одеть, то есть "Одеть ребёнка, одевать жену", но об этом, похоже, давно уже все позабыли, и только и слышишь, как "одевают" куртки, шлёпанцы... Интересно, во что они свои шлёпанцы наряжают?
Мне могут справедливо возразить: "Какое тебе дело, кто и как говорит? Это их дело! ты же не "прикапываешься" к тому, как одет человек, как причёсан..." Всё так. О безвкусно одетом человеке я составлю (молча) своё мнение, о невоспитанном человеке - тоже. А вот когда говорят не правильно, лично у меня обливается кровью сердце. Уродуют мой язык! Это же наша общая культура! А что мы слышим! Кстати, ещё: "Как ВАШЕ фамилиЕ?" вместо: как ваша фамилия. Или "ТВОЁ ДЕНЬРОЖДЕНИЕ", "ВСЁ ВСЕРАВНО" (тавтология: два раза слово "всё". "Мне уже всё равно!" - так правильно, но об этом тоже все забыли. Сегодняшний день - это сочетание тоже не правильное по большому счёту. Оно тавтологично. Сегодня - это значит Сего дня, то есть этого дня. Раньше говорили этот - сей, эти - сии, этого - сего. Итак, надо говорить "Сей день" или "Этот день", а не сегодняшний день. Ну, а кто сейчас над этим задумывается? Дальше - по мелочам. Картинку РАСКРАШИВАЮТ, а не "разукрашивают", собаку выгуливают, а не "гуляют" - гуляют только С собакой(ребёнком), а не "собаку, ребёнка". Мясо, мясцО (уменьш. форма), а не "мЯсико, мЯско, мяскО" (выделены ударные гласные). Сосиски, сардельки, а не "сосисы, сосиськи, сардели".
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Дамы и господа, а так же печенюжки, печеньки и пироженки! Аутсайдер_Шер 23-10-2012 19:48


Прочитав про так называемые "опята", которые опёнки, хочу сказать ещё и про то, что Аванесов легализовал эти ужасные "грЕнки" (про сухари), в то время, как правильно говорить - гренкИ (про хлеб, мочёный в яйце с молоком и пожаренный - необычайно вкусно, доложу я вам, господа!). Кстати о господах! Именно - ГОСПОДА, а никак не это ужасное лакейское выражение "дамы и господа"! Старая эмиграция издевательски смеётся над нашими за это выражение. Дело в том, что слово "господа" подразумевает одновременно господина и госпожу, а дамы (и кавалеры) - это уже из другой оперы. Теперь о продуктах. Не "печенюжки" и "печеньки", а ПЕЧЕНЬЕ (уменьшительно - ПЕЧЕНЬЕЦЕ) и не пироженки, а ПИРОЖЕННОЕ! Уменьшительной формы здесь, почему-то не предусмотренно. Ну, вот и всё! Буду краток, как наш президент!
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Грибной сезон и словарь Даля. Глас_вопиющих_в_пустыне 08-10-2012 17:55


Сейчас грибники ринулись за опёнками (именно за ОПЁНКАМИ, а никак иначе), но повсюду слышно это ужасное "опята" (причём, давно уже большинство говорит именно так, по аналогии с маслятами, наверно). Более того, ярлыки на банках тоже не правильно написаны! И по телевизору, и в современных книгах(!) - везде говорят не правильно! И это ещё не всё. Словарь Аванесова легализовал эти ужасные "опята". Но мы-то откроем словарь Даля, где русским языком написано, что опёнки называются опёнками потому, что они растут "о пне" (встарь говопили не "на пне", а "о пне", например: "...О заре прихлынут волны..." у Пушкина вместо "на заре"). Итак, правильно говорить именно ОПЁНКИ, а никак иначе. Только далеко не все знают об этом.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Что значит слово "комплекс". Ровесница_века 06-10-2012 12:40


В русском языке есть такие слова, как "комплекс" и "комплект", предполагаемые, как набор чего-либо. Например, в комплекте бывают инструменты, аксессуары, насадки на бытовую технику. Комплект - это набор, грубо говоря.
Комплекс - это тот же комплект, но уже в других масштабах. Правильное употребление этого слова в таком контексте:
"Комплекс мер по предотвращению... или по исправлению того-то и того-то..."
"Комплекс упражнений на дыхание, например, или на повышение навыков таких-то..."
"Комплекс ассоциаций всвязи с тем-то и тем-то..."
А ещё, в современном языке появились такие выражения, как:
"Торгово-развлекательный комплекс", "спортивно-оздоровительный комплекс". Эти выражения, худо-бедно, допускаются, так как смысловое их значение то же, что и в предыдущих вариантах, то есть в одном наборе (комплекте) объединены ряд вещей, торговых точек разных видов, спортивных залов, развлекательных мероприятий, кинозалов, кафе, ресторанчиков, пиццерий и проч.
Но совершенно уродливо звучит неправильно переведённая с немецкого или американского английского языка, куцо сокращённая фраза психологов: "комплекс неполноценности", (а так же "кастрационный комплекс" и подобное). А в народе и вовсе - "куча комплексов"! Господа! Подождите набирать полную грудь воздуха, что бы эмоционально мне возразить, так и не поняв смысла поста. Я знаю, что вы мне скажете. Дочитайте внимательно до конца!
Слово "неполноценность" в единственном числе! Как она может быть в комплексе?! А как может быть вообще - "куча" комплексов? Подумайте, прежде, чем кричать.
Итак, первое. Вероятно, изначально, во времена Зигмунда Фрейда, это выражение звучало так: "Комплекс болезненных нервных расстройств, связанных с ощущением собственной неполноценности". Вот тогда-то это преобретает смысл. А смысл такой: это - один из видов неврозов, развившихся из-за детских переживаний, как правило. Второе. Что же мы наблюдаем теперь. Стеснительный человек, скромная, воспитанная девушка или дама с тихим голосом, очень спокойный, нелюдимый юноша, самокритичные, требовательные к себе, люди - все они частенько бывают "обвинены" в вышесказанном. То есть, называть буду правильно: В том, что у них, якобы, комплекс переживаний из-за чувства собственной неполноценности. Но с какой это стати? Допустим, я просто воспитанный, скромный человек, не эмоциональный, не шумный, веду себя спокойно. Никогда в общественном месте громко не захохочу, на пляже не стану загорать топлесс (грудь у меня при этом идеальная, просто мне воспитание не позволит), кокетничать с незнакомыми мужчинами и не из своего круга, считаю не очень приличным и ниже своего достоинства, а меня ни с того, ни с сего называют "закомплексованной". Ну категорически я с этим не соглашусь. Я - абсолютно полноценный человек. Во всех смыслах. Более того, даже, если бы я была плохим специалистом, не молодой и не очень красивой, бесплодной и не здоровой (инвалидом, например), я говорила бы то же самое, то есть то, что я - абсолютно полноценный человек. Я счастлива уже тем, что родилась и живу, что у меня есть руки и глаза, что есть крыша над головой, и это не считая того, что у меня есть сверх этого! Я уважаю и люблю себя и никаких негативных ощущений, связанных с переживаниями из-за кажущейся собственной неполноценности у меня нет и быть не может. С какой это стати? Это определение только для больных людей, которые лечат невроз и прочие психические расстройства. Для нормальных людей это выражение неприменимо, тем более в такой уродливой речевой форме!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Женщщщщна! Бабуль-бабуль! Молодойчек! Или "Вежливость - тоже добродетель!" Два-12-85-06 04-10-2012 10:10


Аналогичный пост в прошлом году опубликовала в уголке психолога, где была облита грязью по самые уши. Надеюсь, здесь люди культурные. Итак, почти что повторюсь. Но с поправками. Когда я впервые услышала в свой адрес чудовищно хамское, бестактное и шипяще-жужжащее обращение "женщина", была шокирована и оскорблена. Сначала не поняла, что это ко мне, потом решила проигнорировать и не отвечать, но меня начали с воплями хватать(!). Сдуру я, отмахиваясь от невоспитанного человека, срывающимся голосом выкрикнула: "не женщина, а сударыня!", за что меня обругали так, что с острой болью в сердце меня на скорой увезли в больницу. До этого я ничем никогда не болела, в 43 года легко родила прекрасного ребёнка, не изменившись внешне, а выгляжу лет на двадцать моложе своего возраста. Слава богу, это у меня оказалось не сердце, а спазм на фоне стресса, который вызвало незаслуженное оскорбление. Обычно меня называют "девушка", даже "девочка", что, безусловно, тоже не правильно, хоть и лично для меня не обидно. Но в принципе - такие обращения по биометрическим параметрам, как "красотуля", "мужчина", "малышка", "дед" или "дедуля", "молодой человек", "симпотяжка", "милашка", "юноша", "мальчик", "девочка", девушка", "женщина", "мать", "мамаша", "тётенька", "мужик!", "парень", "бабушка" и "бабуля" не допустимы и не вежливы. Поездив по Москве в транспорте я была опять неприятно шокирована, услышав: "Эй! Лысый!", "Толстуха!", "тётка!", "Старая!", "штучка", "длинный" или "Борода!". Далеко нам до Европы. Как обращаются там: Во Франции, вне зависимости от возраста ДАМЫ (в третьем лице так называется любая особь женского пола), к ней обращаются: "МАДАМ", а не "мадам и мадемуазель". Словом "мадемуазель" там называют только хорошо знакомую девушку, о которой известно, что она ещё не замужем или проститутку. И это правильно, так как если меня, например, на улице всё время называли "мадемуазель", то после того, как я услышу "мадам", это меня огорчит. "Ну вот, я уже стала старше выглядеть" - приходит на ум человеку, которого так назвали. Европейцы понимают, как важно не расстроить, не обидеть человека. В США ко ВСЕМ, опять вне возраста, дамам, обращаются МЭМ. А в народе там употребляются приятные, немного свойские обращения: "дружище", "приятель". В этом смысле советские обращения "гражданин" и "товарищ" гораздо вежливее, чем перечисленные мной вначале. Конечно, хотелось бы, что бы обращались "сударь", "сударыня", но... мечты, мечты... У современных людей нет душевных сил и язык не поворачивается так обратиться. Они скорее всего скажут "извините пожалуйста" или "Простите". На самом деле многие чувствуют, что обращение "женщина"-"бабуля" может обидеть. И самое противное, что когда им требуется помощь или ответ на вопрос "как пройти", например, они мямлят "извините..." или обращаются "девушка" к замужней даме с ребёнком. Но стоит даме уронить кошелёк или забыть сумочку, ей вслед грубый тёткинский голос пронзительно визжит: "Женщина!!!" И вот уже лет 30, как в нашей стране дамы страдают от этого обращения. Оно пришло от цыган, у которых всех, вне возраста зовут "женщина" и от советских роддомов, где в прошлом так обращались к пациентам. Теперь же это мерзкое слово (возможное только в медицине и статистике) из сферы обслуживания стало стремительно уходить, так как работающие с людьми давно поняли, что если обращаться к клиентам обидно, к ним не будут ходить или (если это муниципальное учреждение) будет скандал и испорченное настроение на весь день. Зачем и кому это надо? Только желающим поскандалить, разве что. Поэтому умный или опытный человек поостережётся так обращаться. Вежливые, воспитанные и деликатные люди никогда не обратятся по биометрическим параметрам к человеку. Но про проблему обращения я уже упомянула. Однажды я к молоденькой продавщице обратилась: "мадам", на что та, обиженно-удивлённо сказала: "так меня ещё никто не называл!" Я ей объяснила, что это вежливая форма обращения ко всем, вне зависимости от возраста, но она, кажется, меня так и не поняла. Так же отказалась меня понимать дама средних лет, когда я назвала её "дамой", как я ей не объясняла, что так вежливо, а "девушка" - нет, так как оно из серии "биометричнопараметрных" обращений, хоть на него и меньше всех обижаются. Когда я подняла эту проблему в сообществе Уголок_психолога, мой пост был невнимательно прочитан и многими не понят. Решили, что я, якобы, "стесняюсь" своего возраста и "комплексую"(ещё одно уродское выражение, но об этом - позже) из-за этого, что я, якобы, истеричка и прочее, прочее. Нарочно в комментах называли меня "женщиной", говорили, что хватит выпендриваться, так как я, якобы, уже старая. То есть, невежливые люди у нас повсюду и каждый третий - хам. Но здесь я освящаю эту проблему не с точки зрения воспитанности или невоспитанности, а с точки зрения языка. Не зря я вначале сделала акцент на шипяще-свистяще-жужжащее звучание этого медицинского слова, которым у нас обозначают дам за тридцать. Эти обращения, сколь не вежливы, сколь и уродливы в
Читать далее...
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
А я - вторая! Ягужинская_-_сбитый_лётчик 04-10-2012 08:41


Пожив в Подмосковье, заметила, что местные говорят про зелень (укроп, петрушка) - "зелёнка", хотя все мы знаем, что "зелёнкой в народе зовут брилиантовый зелёный, которым смазывают разбитые коленки детям. Баклажаны называют "синенькими" (слова "баклажан" не знают вообще), а помидор у них - "помидорка", мясо - "мяско", батон белого хлеба - "булка хлеба", телогрейка или ватник - "фуфайка", чайник для заварки - "заварник", суповая основа из лука или грибов - "заварка", гречка - "греча", чёлку на лбу они обзывают "чубчиком", а слова "вкуснее" и "слаще" у них - синонимы.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Как один из основателей сообщества, пишу первым. Барон_Мюнхаузен 02-10-2012 18:31


Мы долго советовались, прежде, чем это содружество организовать, но неправильная речь, льющаяся ото всюду, и из телевизора, и из толпы, заставила нас, всё же, это сделать. Мне лично режет слух манера говорить, преимущественно, девиц, которым до двадцати или чуть за двадцать. Проглатывание глассных или замена их коротким "ы". Например, вместо "сказала", эти милые барышни говорят "скзала"("скызала", с кратким "Ы"). А ещё - выражение "по ходу", употребляемое не к месту, заменяя "похоже" или "я так понял", или "как я вижу". Но это - сознательное искажение - так называемый слэнг. Взрослые, часто передразнивая молодых говорят: "По ходу парохода", в полу-шутку.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Полет шмеля Н.И. Римский-Корсаков в исполнении Дэвида Гаррета КружокСПРР 05-04-2011 20:38
Слушать этот музыкальный файл

Если честно, то я просто "балдею" от этой музыки! Какая виртуозная игра!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Вопрос... КружокСПРР 22-11-2009 22:53


[323x205]
Есть такая станция метро "Красногвардейская". А почему нет "Белогвардейской"? Почему я часто слышу фамилии: "Козлов" и "Баранов", а вот фамилию "Ослов" не слышала ни разу.
[699x466]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии