• Авторизация


Что в имени тебе моем? 26-03-2009 15:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Текст скрыт для удобства комментирования

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
27-03-2009-12:52 удалить
Просто вопрос в слух…..а какая может быть корпоративная этика в своем личном блоге…мы к вам заходим уже не как на очередной раздел газеты, Слава, и не как к работнику СЭ. Я не в курсе, был ли напечатан этот материал на бумаге, не слежу за СЭ внимательно….но блог должен быть немного большим, чем газета, чем-то личным между Вами и читателями ... без каких-то редакторов и спонсоров, и ваш блог тем и интересен мне, что можно обсудить и прочитать о том, что не найдет себе место в слишком уж официальной (как оказалось на поверку) печати. Вырезать это из номера – это одно, но попросить Вас удалить это с личного блога, немного другое (хотя может быть Вы по своей инициативе? Мне так не показалось). И ухудшает дело то, что вы то как раз своим мнением на эту проблему были интересны нам, по «журналистски» интересны, а вот те кто заставил Вас убрать ветку мне лично, неинтересны, и надеюсь, таковыми они и останутся, радии целостности зеркала в ванной. Мне тема была интересна, и написанное Вами,было, по моему мнению, правильным, но опять же, корпоративная этика, ……………………………картонный фасад падает, Феллини уже не интересно.
27-03-2009-12:57 удалить
Слава. Я, как профессиональный лингвист, могу сказать, что верное произношение имен, как они звучат на родном языке - далеко не всегда является правильным с точки зрения филологии. Все зависит от правил конкретного языка. Например, в испанском все привыкли к тому, что как пишется, так и произносится и английское слово Puzzle, они произносят Пузле, а Шекспира кличут - Шакеспиаре. Многие корейцы и китайцы, дабы европейские партнеры не коверкали язык и не мучились, в бизнес-документах именуют себя простыми именами типа Чарли или Джон. Просто в русском языке четких установок для транслитерации имен нет, вот и получается, что одни стараются произносить близко к оригиналу, а другие не мучаются и адаптируют к русской фонетике. Опять же сложные зарубежные имена на редких языках лучше спрашивать у их обладателей. А то по-английский норвежский форвард МЮ пишется как Сольскрьяер, а на деле выясняется что он Сульшер)))
lightbringer-86 27-03-2009-13:50 удалить
Неужели тема Ху Я и Хуй Ни себя исчерпала?
27-03-2009-13:53 удалить
Ответ на комментарий lightbringer-86 #
Исходное сообщение lightbringer-86 Неужели тема Хуя и Хуй-ни себя исчерпала?
Нет конечно, раз ты ещё здесь и пишешь.
lightbringer-86 27-03-2009-13:55 удалить
Грон62, вы мазохист? Вы как будто брали на себя обязательство не читать моих постов? Может, вы последуете своему намерению и избавите нас обоих от бесед друг с другом?
Vehfl 27-03-2009-14:22 удалить
Ответ на комментарий Ольга-Нск #
Исходное сообщение Olga-nsk А есть некоторые звуки, которые русскими буквами не передаются, как с ними быть? Может, тогда вместо букв знаки транскрипции писать?
за этим далеко ходить не надо... на моем родном языке одно из имен пишется так "Хъилич" а по-русски пишут так "Килич" что неправильно... я не уверен что все смогут и произнести это имя правильно... кстати был такой прикол: звонит даг (Д1) другому дагу(Д2), который снимал комнату... так вот хозяйка квартиры передала Д2, что ему звонили... когда спросил кто звонил, она сказала : то ли Магадан, то ли Колыма. Д1 зовут - Мугудин
Vehfl 27-03-2009-14:28 удалить
также почему то все Хасаны (где Х по звучанию близко к английскому h)стали Гасанами
27-03-2009-14:33 удалить
Исходное сообщение malamud Когда-то давно я поднимал на своем блоге тему правильного произношения иностранных имен и названий. Под правильным произношением я имею в виду, конечно же, то, как данные люди называют себя сами. Согласитесь, что право на имя собственное - важное и неотъемлемое. Ни один Вася не захочет, чтобы его называли без его на то согласия... ну, например, Гавриком. И ни одна Таня Светлячкова, выйдя замуж за Изю Финкельштокера, не согласится взять фамилию мужа и уж тем более дать ее сыну. Мы все имеем право выбирать свою вывеску в этом мире, равно как и право на то, чтобы другие люди ее уважали.
Но все равно есть традиции в языке по произношению некоторых имен собственных импоршных. Например, называют же в России город Новый Арлеаном, а не Нью Орлином. И это не единственный пример
Ответ на комментарий Vehfl #
Исходное сообщение Vehfl также почему то все Хасаны (где Х по звучанию близко к английскому h)стали Гасанами
Бедные Хасики...
27-03-2009-15:30 удалить
Я В ШОКЕ!!! Слава, Вы о китайцах беспокоитесь? Да у китайцев вообще все иностранные имена и фамилии исковерканы! У них Гагарин - Дя дя лин. Потому что нету в их языке слога "га", просто НЕТУ! и при всем желании его по другому не напишешь!!! Вы узнайте как вас китайцы будут называть. Будет что-то вроде силава маламуде. И можете долго обижаться на них за это МУДЕ
R_wing 27-03-2009-15:38 удалить
Ответ на комментарий #
Исходное сообщение тревелер Просто вопрос в слух…..а какая может быть корпоративная этика в своем личном блоге…мы к вам заходим уже не как на очередной раздел газеты, Слава, и не как к работнику СЭ.
А этот вопрос тоже недавно обсуждался здесь. Считать этот блог сугубо личной территорией Славы Маламуда на нейтральной территории с разными исходящими из этого правилами, или же это часть работы журналиста газеты Спорт-Экспресс. С другими правилами исходящими из этого. Открывает пусть автор личный дневник, не связанный с популярной спорт-газетой, и будет там ему и полная свобода творчества и может даже удалять любое мнение, хоть капельку отличающееся от его.
malamud 27-03-2009-16:03 удалить
Ответ на комментарий Dolphin75 #
Исходное сообщение Dolphin75 malamud, Тут не так давно вывешивалась отсканированная ваша статья. Кажется первая в карьере журналиста. Там Вас назвали Вячеславом. В чём причина?
Я не был тогда штатным сотрудником, трудового договора не имел, и в мой паспорт никто не заглядывал. Заметку подписал настоящим именем, а потом мне по телефону сказали, что в номере я стал Вячеславом. Видимо, не поверили тому, что Слава - полное имя.
malamud 27-03-2009-16:11 удалить
Ответ на комментарий #
Исходное сообщение Vitoos Я В ШОКЕ!!! Слава, Вы о китайцах беспокоитесь? Да у китайцев вообще все иностранные имена и фамилии исковерканы! У них Гагарин - Дя дя лин. Потому что нету в их языке слога "га", просто НЕТУ! и при всем желании его по другому не напишешь!!! Вы узнайте как вас китайцы будут называть. Будет что-то вроде силава маламуде. И можете долго обижаться на них за это МУДЕ
Ся Ля Ва Ма Ля Му. У меня даже где-то иероглифами записано. Ничего страшного, я все понимаю. Если у людей язык такой, что иначе не запишешь - это нормально. Но нам-то слово Хуй написать, я надеюсь, русский язык еще позволяет. Или все российские заборы врут?
zekraggash 27-03-2009-16:13 удалить
Ответ на комментарий malamud #
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение Dolphin75 malamud, Тут не так давно вывешивалась отсканированная ваша статья. Кажется первая в карьере журналиста. Там Вас назвали Вячеславом. В чём причина?
Я не был тогда штатным сотрудником, трудового договора не имел, и в мой паспорт никто не заглядывал. Заметку подписал настоящим именем, а потом мне по телефону сказали, что в номере я стал Вячеславом. Видимо, не поверили тому, что Слава - полное имя.
Ну да, Слава КПСС, да Слава Богу. Одно из двух. ;) _____________________
malamud 27-03-2009-16:19 удалить
Ответ на комментарий Ольга-Нск #
Исходное сообщение Olga-nsk если этот Горн приедет в Германию (извините, но немцы называют свою страну вроде как-то по-другому), то его фамилия во всех падежах будет звучать одинаково. И он тут абсолютно прав.
В русском языке имена собственные склоняются согласно определенным правилам. Г-н Хорн (а так, кстати, его фамилия звучала бы по-немецки) имеет полное право на имя собственное. Но на правила русского языка, увы.
Так же и здесь, есть нормы и традиции транскрипции.
Традиции - не правила. Если транскрипция ошибочна, ее надобно менять, а не молиться на ошибку только потому, что ей сколько-то там лет. Мы называем Кройфа Кройфом, и молнией нас за это пока не жахнуло.
А есть некоторые звуки, которые русскими буквами не передаются, как с ними быть? Может, тогда вместо букв знаки транскрипции писать?
Звуки, отсутсвующие в русском языке, заменяются ближайшим эквивалентом. Так, th глухое мы обычно транслитерируем как "т", а th звонкое - как "з".
Далеко не все, пишущие здесь, обладают теми СПЕЦИАЛЬНЫМИ знаниями в лингвистике, которыми обладаете Вы и некоторые другие посетители блога. Все эти "венгерские корни фамилий" и т. д. известны только определенному кругу специалистов. И, поэтому, это не есть безграмотность, а просто отсутствие специальных знаний, которые дает высшее образование в данной конкретной области. Я ведь не назову Вас или кого-либо другого безграмотным, если Вы, например, не начертите мне эпюру моментов какой-либо балки, загруженной определенным образом. Это всего лишь пример.
Одно дело чего-то не знать. Другое - упорствовать в своем невежестве даже после того, как тебе это объяснили. Я, например, долгое время называл Хешта Хехтом. Но когда мне сам игрок сказал, как его зовут, я не встал в позу и не начал проповедовать о традициях, устоях и полном моем отсутствии интереса к его "специальным знаниям".
Сандро 27-03-2009-16:21 удалить
Ответ на комментарий zekraggash #
Исходное сообщение zekraggash
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение Dolphin75 malamud, Тут не так давно вывешивалась отсканированная ваша статья. Кажется первая в карьере журналиста. Там Вас назвали Вячеславом. В чём причина?
Я не был тогда штатным сотрудником, трудового договора не имел, и в мой паспорт никто не заглядывал. Заметку подписал настоящим именем, а потом мне по телефону сказали, что в номере я стал Вячеславом. Видимо, не поверили тому, что Слава - полное имя.
Ну да, Слава КПСС, да Слава Богу. Одно из двух. ;) _____________________
а как же Слава Метревели?)) Студент после экзамена по истории КПСС выбегает, его спрашивают - Ну как? - Да столько нового узнал! Маркс и Энгельс это оказывается разные люди! А Слава КПСС - вообще не человек!..
zekraggash 27-03-2009-16:30 удалить
Ответ на комментарий Сандро # [QUOTE]Исходное сообщение KAISER-66 = а как же Слава Метревели?)) Студент после экзамена по истории КПСС выбегает, его спрашивают - Ну как? - Да столько нового узнал! Маркс и Энгельс это оказывается разные люди! А Слава КПСС - вообще не человек!.. = Это да, я немного иначе слышал, два грузина подъезжают на поезде к Москве и по сотому разу видят где ни попадя Слава Кпсс! Один другому: - Сущий, Славу Метревели знаю, а кто такой Слава Кпсс? А про Маркса и Энгельса Чукча из Москвы с парт-конференции приезжает и говорит жене: - Однако Карл Маркс и Фридрих Энгельс не муж и жена, а четыре разные мужчины. _______________________
Ответ на комментарий Vehfl #
Исходное сообщение Vehfl также почему то все Хасаны (где Х по звучанию близко к английскому h)стали Гасанами
А можно вспомнить немецкое обращение к лицу мужского пола. Звучит не хуже китайской фамилии, но в русском все пишут как Герр, что не соответствует немецкому произношению. Кстати, кто-нибудь знает, почему у нас все говорят ГастарбАйтер? Ведь если слово заимствовано из немецкого, надо говорить гастАрбайтер.(ударение)
Ramel 27-03-2009-16:41 удалить
malamud, и все же, как быть если звуки просто непроизносимы в данном конкретном языке? и зачем делать акцент на фамилии если она неблагозвучна в данном конкретном языке? Гордо произносить питая сладость от того, что вроде и ругнулся смачно и вроде все нормально?
Alexander_Vivo 27-03-2009-16:43 удалить
Ответ на комментарий Vehfl #
Исходное сообщение Vehfl также почему то все Хасаны (где Х по звучанию близко к английскому h)стали Гасанами
Много книг Ганса Христиана Андерсена (Hans Christian Andersen) выходят под именем Ханса Христиана Андерсона.
malamud 27-03-2009-16:45 удалить
Ответ на комментарий Ramel #
Исходное сообщение Ramel malamud, и все же, как быть если звуки просто непроизносимы в данном конкретном языке?
Ответил выше.
и зачем делать акцент на фамилии если она неблагозвучна в данном конкретном языке? Гордо произносить питая сладость от того, что вроде и ругнулся смачно и вроде все нормально?
И сладость от ругани, и желание немедленно изменить-"облагозвучить" - признаки того, что шестилетний возраст труден, но быстротечен. Значит, надо слегка подрасти. Я же говорил: на свете есть дебилы, считающие и мою фамилию поводом погыгыкать. И что мне делать? Бежать в загс и придумывать новую? Дебилов для? Да никогда в жизни.
Ответ на комментарий malamud # Слава, Вы как всегда во всем правы. Но, ответьте, пожалуйста на вопрос: Вы своему сыну (старшему) как ту китайскую фамилию произносите правильно или нет? Или же Вы с ним стараетесь этот вопрос пока не обсуждать? А если разрешат писать в газетах этот правильный вариант перевода, будете прятать СЭ от детей, или же предложите им вариант газеты на английском? Я-то человек взрослый, меня не только словом этим не напугаешь, но с детьми как быть?
Russian_5 27-03-2009-17:41 удалить
В заключении хочу попробывать привезти свою собственную теорию происхождения знаменитых слов. Вот идет русский во время монгольского ига и видит татаро-монгольца на коне. Монголец кричит "хуй, хуй, киль монда!" (надеюсь это правильно-ей, ей, иди сюда) а русскии думает а сам ты уй, сам монда.
Ramel 27-03-2009-18:07 удалить
Ответ на комментарий malamud #
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение Ramel malamud, и все же, как быть если звуки просто непроизносимы в данном конкретном языке?
Ответил выше.
и зачем делать акцент на фамилии если она неблагозвучна в данном конкретном языке? Гордо произносить питая сладость от того, что вроде и ругнулся смачно и вроде все нормально?
И сладость от ругани, и желание немедленно изменить-"облагозвучить" - признаки того, что шестилетний возраст труден, но быстротечен. Значит, надо слегка подрасти. Я же говорил: на свете есть дебилы, считающие и мою фамилию поводом погыгыкать. И что мне делать? Бежать в загс и придумывать новую? Дебилов для? Да никогда в жизни.
Как в анекдоте "Нутром чую что пол-литра а доказать не могу". Вот и я - нутром чую что неправильно это, а выразить это граммотно не могу ((( Ведь одно дело погыгыкать - тут Вы правы, дебилов везде много. Но ведь есть и этикет и правила приличия, нет? Или к фамилиям и именам это не относится? Вопрос, если бы фамилия Маламуд по-немецки означало ЖОПА, Вы бы согласились бы чтобы немцы слегка изменили Вашу фамилию? А если бы Вы в Германии часто бывали?
malamud 27-03-2009-18:08 удалить
Olga-nsk, все куда хуже, чем Вам кажется. Китайцев в Америке много, и вероятность того, что в школе он будет сидеть в одном классе с мальчиком (или даже девочкой) по фамилии Хуй, достаточно нетривиальна. Билли Хуй, например. Или Чарли Хуй. Китайцы вообще любят давать детям американские имена, но фамилии не меняют. Кстати, имя Аманда здесь иногда сокращают до Манда, так что вполне может быть и Манда Хуй. И что мне делать? Можно, конечно, сказать: "Тимурка, не смей так называть своего товарища. Называй его лучше Хый. Или Хуэй". Интересная получится ситуация, правда? Думаю, китайский ребенок не поймет.
malamud 27-03-2009-18:10 удалить
Ответ на комментарий Ramel #
Исходное сообщение Ramel Вопрос, если бы фамилия Маламуд по-немецки означало ЖОПА, Вы бы согласились бы чтобы немцы слегка изменили Вашу фамилию? А если бы Вы в Германии часто бывали?
Я бы сказал немцам, что в 1945-м году один Маламуд уже побывал у них в гостях, так и другого стерпят, не умрут.
Сандро 27-03-2009-18:22 удалить
Ответ на комментарий malamud #
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение Ramel Вопрос, если бы фамилия Маламуд по-немецки означало ЖОПА, Вы бы согласились бы чтобы немцы слегка изменили Вашу фамилию? А если бы Вы в Германии часто бывали?
Я бы сказал немцам, что в 1945-м году один Маламуд уже побывал у них в гостях, так и другого стерпят, не умрут.
неполиткорректно это, Слава, напоминать немцам о 45 годе, неполиткорректно =))
Faculty_member 27-03-2009-18:37 удалить
Ответ на комментарий Ramel #
Исходное сообщение Ramel
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение Ramel malamud, и все же, как быть если звуки просто непроизносимы в данном конкретном языке?
Ответил выше.
и зачем делать акцент на фамилии если она неблагозвучна в данном конкретном языке? Гордо произносить питая сладость от того, что вроде и ругнулся смачно и вроде все нормально?
И сладость от ругани, и желание немедленно изменить-"облагозвучить" - признаки того, что шестилетний возраст труден, но быстротечен. Значит, надо слегка подрасти. Я же говорил: на свете есть дебилы, считающие и мою фамилию поводом погыгыкать. И что мне делать? Бежать в загс и придумывать новую? Дебилов для? Да никогда в жизни.
Как в анекдоте "Нутром чую что пол-литра а доказать не могу". Вот и я - нутром чую что неправильно это, а выразить это граммотно не могу ((( Ведь одно дело погыгыкать - тут Вы правы, дебилов везде много. Но ведь есть и этикет и правила приличия, нет? Или к фамилиям и именам это не относится? Вопрос, если бы фамилия Маламуд по-немецки означало ЖОПА, Вы бы согласились бы чтобы немцы слегка изменили Вашу фамилию? А если бы Вы в Германии часто бывали?
Была в СССР такая министр культуры Фурцева, так ее фамилия по-немецки звучит примерно как Пердунова (немецкого не знаю, может быть, знающие меня поправят). Ничего, ездила в ГДР неоднократно, только там старались в газетах фамилию все же по возможности не печатать, обходясь названием должности и партийного ранга.
27-03-2009-18:54 удалить
Ответ на комментарий Сандро #
Исходное сообщение KAISER-66
Исходное сообщение malamud
Исходное сообщение Ramel Вопрос, если бы фамилия Маламуд по-немецки означало ЖОПА, Вы бы согласились бы чтобы немцы слегка изменили Вашу фамилию? А если бы Вы в Германии часто бывали?
Я бы сказал немцам, что в 1945-м году один Маламуд уже побывал у них в гостях, так и другого стерпят, не умрут.
неполиткорректно это, Слава, напоминать немцам о 45 годе, неполиткорректно =))
да ладна!... из песни слов гипотетических не выкинешь. Свеже-старый анекдот: Приходит Маламуд в гости к немцам. -Ты кто? -жопа. -чо хотел? -(пожимает плечами)пришла.
27-03-2009-18:56 удалить
С джапании лезет Мицубиси и Тосиба, а ингланды talkуют нам - Хуй(кетайский народ, на всякий случай) там, ребяты, надо говорить: Мицубиши и Тошиба! Как жить? От ить язык гнусный какой! И ни по английски на ём, ни по японски. Элефант ему не в кассу (в кои то веки свой слон нашелся), а пенгуина с крокодайлом обезобразил до неузнаваемости. Да. И лезут к нам с правдой отовсюду – "мы Ашгабат, Бакы! исправьте, суки!" И позвонят нам прям щас из Ландона и построят "а ну ка вы, там, в Москоу(!) Прекратить коверкать названия чужих городов и пингвинов!" Ага. Кстате… маркетологи из PG давно убрали шампунь Видал Сассун с продаж в Раше. С чего бы это? и Хуй (кетайский народ, на всякий случай) с ними со всеми!!! "Это наша корова!!! И мы её доим!"(с)


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Что в имени тебе моем? | malamud - Блог Славы МАЛАМУДА | Лента друзей malamud / Полная версия Добавить в друзья Страницы: «позже раньше»