• Авторизация


Что в имени тебе моем? 26-03-2009 15:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Когда-то давно я поднимал на своем блоге тему правильного произношения иностранных имен и названий. Под правильным произношением я имею в виду, конечно же, то, как данные люди называют себя сами. Согласитесь, что право на имя собственное - важное и неотъемлемое. Ни один Вася не захочет, чтобы его называли без его на то согласия... ну, например, Гавриком. И ни одна Таня Светлячкова, выйдя замуж за Изю Финкельштокера, не согласится взять фамилию мужа и уж тем более дать ее сыну. Мы все имеем право выбирать свою вывеску в этом мире, равно как и право на то, чтобы другие люди ее уважали.

Поэтому лично вашего корреспондента в странах непроизносимой согласной th (ффффссссс) всегда раздражала кошмарная некомпетенция русской прессы в написании имен собственных зарубежных игроков и команд. Почему, например, они "Пингвинз", когда они совершенно и абсолютно "Пенгуинс", интересовало меня? Откуда вылезла "Бавария", покрыв собою "Байерн", тогда как свою, отечественную "Галичину" (Дрогобыч) никто из нас в "Галицию" не переименовывал? Вы не поверите, но даже команду из города Баффало некоторые особо тупые издания до сих пор величают "Бубубулу" или чем-то столь же далеким от оригинала (те, кто наивно полагают, что дискуссия будет открыта на эту конкретную тему, должны немедленно прочесть "Правила блога" и не рисковать немедленным баном). Даже мое родное издание упорно называет карлововарскую "Энергию" карлововарскими "Карловыми Варами", хотя "Энергия" - не спонсорская приставка, а именно название команды.

Об именах хоккеистов я и не говорю! На страницах прессы уже побывали Брир, Гриер, Окуан, Беляк, Хехт, Лэйч, Бодро, Режье, Руфф и Томаш Ванек. Не говоря уже о Набле, Штекеле, Эмингере, Умбергере, а так же Бродо, Броде, Бродюре, Бордюре и Будуаре. Но если все вышеперечисленное (особенно "Бубубубубу") - результат обычной безграмотности, то есть примеры и куда более грустных тенденций. Речь, естественно, идет о гордой китайской фамилии . Она же - 會, 迴, 揮 и 匯.

Блестящий американский комик и политический комментатор Билл Маэр как-то здорово прошелся по американскому ханжеству, приведя в пример французов, которые не представляют себе президента без любовницы, а пляж - с лифчиками. "Потому что французы", - сказал Маэр, - "не являются нацией шестилеток, которые визжат и хихикают при виде пипки". О, как он прав! Американцы действительно - нация шестилеток. Мы в этом отношении - нация глумливых тинейджеров, и еще не факт, что это намного лучше.
Но несмотря на то, что наш народ давно уже оставил позади даже самые либеральные каноны христианской морали, наша пресса остается тургеневской барышней, густо краснеющей от любого сочетания букв, кажущегося ей не ком-иль-фонтным. Вы не поверите, но есть в России люди, которым чем-то не нравится даже моя фамилия, означающая всего-лишь "учитель" на языке идиш. Учитель-мужчина, естественно. Очень подчеркнутый мужчина-учитель. Но что я? "Пылинка в складках бытия".
А ведь был на свете и болгарский космонавт Георгий Иванов. Что в этом такого странного, спросите вы? Да ничего, за исключением того, что Георгий родился на свет Какаловым, а в этой его ипостаси братский русский народ ни в коем случае не хотел отправлять его в космос. Георгий, конечно, возмущался, кричал: "Да это древний благородный род! Да как вы можете?!" А ему сказали: "Ты свой древний благородный рот заткнешь прям ща, если хочешь к звездам. Поэл, братушка?!" И остался Какалов на бренной земле, а в космос Георгий взмыл уже Ивановым. И приземлился Ивновным. И продолжает жить Ивановым, потому что представ таковым пред звездами, быть чем-то иным пред людьми уже не может. По-моему, это один из худших примеров насилия над личностью за всю историю советского режима.

А что же мы сделали с китайцами? Какими только Юй, Хьюэй и Ху мы не пытались прикрыть их воображаемый срам. Какие только произношения им не придумывали. И вот не так давно ваш корреспондент специально поинтересовался у китайца с этой фамилией, как она произносится. Что вы думаете? Это Хуй, ребята! Только так и больше никак. Я заставил его произнести это несколько раз, чтобы убедиться. Это был Хуй и больше ничего. Только так надо произносить эту фамилию, и я совершенно не понимаю, почему мы этого не делаем. Почему обзываем китайских спортсменов именами, которые наверняка отсутствуют в китайском языке? А ведь в мире так много знаменитых и талантливых Хуев. Настольный теннисист Сю Хуй, например. Китайский певец Сэм Хуй. В Китае есть даже целая народность хуй! Не верите? Посмотрите статью в Википедии под названием Hui People.
Хуи - это обычные китайцы, отличающиеся лишь тем, что в их хуйской среде принято исповедовать ислам. Хуи - мусульмане. А мы обзываем их "хуэй", что наверное на китайском означает "свинья" или вовсе "Магомет - козел". Я считаю, что это неправильно. Я считаю, что за хуй и Хуев кто-то должен наконец постоять! До каких пор мы будем ханжами и лицемерами? Свободу народу хуй! Ура Какалову! Маламуд вахту сдал.

ЗЫ. Эта ветка заведена в качестве компенсации за стертую ветку о спортивной форме, в которой автор к его большому сожалению нарушил правила корпоротивной солидарности с нашими спонсорами. Кстати, совершенно не связанная ни с чем история. Когда я играл в любительской футбольной лиге в США, то купил бутсы "Адидас", и был несказанно доволен. Игра на выходах перестала зависеть от погодных условий, а прыгучесть улучшилась в разы. Также заметно увеличилась дальность полета мяча при ударах от ворот. Пенальти стали браться с ужасающей частотой. Защитники стали чаще слушаться указаний при выстраивании стенки. Бутсы, кстати, и сейчас, семь лет спустя, находятся в почти идеальном состоянии. Так, на заметку домохозяйкам.

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (497): вперёд» последняя»
Kaio74 26-03-2009-15:46 удалить
где темка про форму сб. России?
steap 26-03-2009-15:56 удалить
Кстати на днях на одном сайте обсуждали хоккейные фамилии. Как по-вашему правильно читаются словацкие фамилии (грамотно, а не так как в прессе пишут): Chara Hossa Gaborik
Очень любопытная тема - и ко мне она имеет непосредственное отношение.... Как только не издевались УЧИТЕЛЯ(!!!) над моей фамилией. В ВУЗе я уже грамотно научился осекать людей.
26-03-2009-15:57 удалить
許. Лаконично, и забор перекрашивать не надо
Kaio74 26-03-2009-15:57 удалить
Ну вот теперь я прочитал заметку полностью, ржака-абассака! а вот относительно недавно в чьём-то блоге всё-таки вспоминал как СЭ в первой половине 2000-ых не стеснялся в составах команд чемпа Германии писать фамилию защитника Энерги (боснийца, по-моему) - Хуйдурович. ничё. прокатывало.
malamud 26-03-2009-15:57 удалить
Ответ на комментарий steap #
Исходное сообщение steap Кстати на днях на одном сайте обсуждали хоккейные фамилии. Как по-вашему правильно читаются словацкие фамилии (грамотно, а не так как в прессе пишут): Chara Hossa Gaborik
Хара. Хосса. Габорик.
Stan_Paleyes 26-03-2009-15:57 удалить
про Хуй всегда интересно и живо.
lyapin 26-03-2009-15:58 удалить
Спасибо за позитив! Посмеялся от души )))
Stan_Paleyes 26-03-2009-16:00 удалить
а что в той теме-то натворили с правилами корпоративной солидарности? я там был от начала до конца. все было прилично. даже интересно, когда стали выкладывать фотки разных команд. там интересно было. жаль.
malamud, Слава, мне кажется или эта Ваша тема некий протест...?
steap 26-03-2009-16:01 удалить
Ответ на комментарий malamud #
Исходное сообщение malamud Хара. Хосса. Габорик.
Тогда следующий вопрос - зачем в словацком 2 буквы, звучащие как Х?) Или есть разница в произношении?
Как человек, фамилию которого как только не коверкали, полностью поддерживаю автора блога... Что касается корпоративной этики, то лично я не вижу никакого нарушения корпоративной этики в констатации факта зарабатывания денег нашими чиновниками...
26-03-2009-16:02 удалить
Хорошо написано.Посмеялся от души.Есть очень хороший игрок в снукер с такой же фамилией и комментатор всегда произносит только первую часть его имени-Дин. А вот полностью имя Дин Хуй никогда не говорит.Правда,в одном из репортажей,этот комментатор об"яснил это этическими соображениями.
Bankatiy 26-03-2009-16:03 удалить
Но есть еще и такое понятие в языке как "благозвучие". Есть такая книжка. Д.И.Ермолович - "Имена собственные на стыке языков и культур (заимствование и передача имен собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода)". Цитата оттуда: "... О благозвучии переводчики заботятся и при передаче имен собственных с русского на иностранные языки. Так, в 70-х годах XX века в состав правящего в Советском Союзе Политбюро ЦК КПСС входил деятель по фамилии Шитиков. На английский язык советские информационные агентства передавали эту фамилию не как Shitikov, a как Chitikov, чтобы избежать ассоциации с английским вульгаризмом. Принцип благозвучия учтён и в правилах практической транскрипции китайских имён, которые приходится передавать при переводе с языков, пользующихся латиницей, на русский язык (см. приложение 5.6; например, слог hui передаётся по-русски соответствиями хуэй или хой)..."
26-03-2009-16:05 удалить
Со мной в начальных классах, в доисторические времена(чернильницы носили) учился парень по фамилии Суй. Ему одному из всей паралели, разрешали дневник и тетради сначала не подписывать, а потом в непрозрачные обложки паковать. Навеяло) А "Адидас", это круто(не про новую форму)
malamud 26-03-2009-16:07 удалить
Ответ на комментарий steap #
Исходное сообщение steap
Исходное сообщение malamud Хара. Хосса. Габорик.
Тогда следующий вопрос - зачем в словацком 2 буквы, звучащие как Х?) Или есть разница в произношении?
Есть. Ch - звонкое "х", как например в русском произношении фамилии Хуй. А h - глухое "х", которое отсутствует в русском языке. По звучанию больше напоминает обычный выдох.
malamud 26-03-2009-16:09 удалить
Sergevs, я почему-то полностью уверен в том, что г-н Ермолович не нравился девушкам и умер девственником.
26-03-2009-16:09 удалить
Ну нас то тоже кто ни попадя Рашей называет,и что? [699x466]
lightbringer-86 26-03-2009-16:09 удалить
Больше всего понравилось ЗЫ. :) Тому, кто носит Адидас, всегда любая баба даст (с) Навеяло защитниками, выстраивающимися в стенку:)
steap 26-03-2009-16:10 удалить
Ответ на комментарий malamud #
Исходное сообщение malamud А h - глухое "х", которое отсутствует в русском языке. По звучанию больше напоминает обычный выдох.
Хм, понятно. Просто в русско-словацких словарях H обозначена как "гортанная Г".
lightbringer-86 26-03-2009-16:11 удалить
Ответ на комментарий malamud #
Исходное сообщение malamud Sergevs, я почему-то полностью уверен в том, что г-н Ермолович не нравился девушкам и умер девственником.
Настаиваю, что это потому, что он не носил Адидас.
malamud 26-03-2009-16:12 удалить
Ответ на комментарий #
Исходное сообщение мидви Ну нас то тоже кто ни попадя Рашей называет,и что?
Никто не заставляет нас с этим мириться. Можно, как бывшие Берег Слоновой Кости и Бирма, попросить называть себя по-нашему: Rossiya, Raseya или даже Nasha Rasha. Мир возражать не станет.
malamud 26-03-2009-16:14 удалить
Ответ на комментарий steap #
Исходное сообщение steap
Исходное сообщение malamud А h - глухое "х", которое отсутствует в русском языке. По звучанию больше напоминает обычный выдох.
Хм, понятно. Просто в русско-словацких словарях H обозначена как "гортанная Г".
Называть ее можно как угодно, но этого звука в русском нет. Наиболее близкий эквивалент - "х". Хотите понравиться чехам - произносите его очень мягко, без присущей русскому звуку хрипотцы. А Ch - как наш "х". А для "г" у них есть буква. Как ни странно, это G.
Сандро 26-03-2009-16:14 удалить
Да что там Какалов... ведь Никита Симонян тоже не Никита Павлович, а Мкртыч Погосович. Однако и его переименовали... Или Тевосян (был такой министр черной металлургии) - был Тевадросович, стал Федорович.
Сандро 26-03-2009-16:17 удалить
хехе, а если USA по нашенски читать то выйдет УСАма бин Ладен
lightbringer-86 26-03-2009-16:17 удалить
Ответ на комментарий #
Исходное сообщение мидви Ну нас то тоже кто ни попадя Рашей называет,и что?
Исходя из логики Славы, вероятно, нам с этим тоже стоит бороться. Я только не пойму, куда нам девать русскую пословицу: "хоть горшком назови, только в печь не ставь"? Понятно, что нужно делать оговорки на условия, интонацию, намерения и так далее. Но так ли уж нужно обижаться на комментатора, который бережет чувства слушателей всего лишь, и не имеет желания оскорбить самого спортсмена? В каждом языке с каждым сочетанием букв связана абсолютно конкретная ассоциация. И какими бы мы взрослыми ни были, услышав словосочетание Хуй встал, мы лишь после нескольки секундного размышления сможем понять, что речь идет об окончании отдыха спортсмена. Возможно, стоит разделять такие вещи для облегчения понимания хотя бы?
steap 26-03-2009-16:18 удалить
Ответ на комментарий malamud #
Исходное сообщение malamud А для "г" у них есть буква. Как ни странно, это G.
Тоже самое можно написать: для Х у них есть Ch. :) А еще вопрос - вы эту информацию о произношении получили от, так сказать, первоисточников или из российских/американских книг?


Комментарии (497): вперёд» последняя» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Что в имени тебе моем? | malamud - Блог Славы МАЛАМУДА | Лента друзей malamud / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»