• Авторизация


Видеожурнал на эсперанто RGrey / Esperanto_en_Mondo : 13-10-2010 19:33


На днях увидел свет первый выпуск видеожурнала на эсперанто, подготовленный редакцией известного китайского сайта El popola Ĉinio. Планируется, что новые выпуски будут выходить в конце каждой недели и представлять собой обзор основных событий за прошедшую неделю. Vidu kaj ĝoju!

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Пора товарищей считать * уж солнце осветило пушки. Maksimo : 11-10-2010 12:27


Как „внезапно“ стало известно ...
уже на этой неделе к нам начнут в квартиры ломиться странные люди с желанием всех посчитать переписать.

В связи с этим публикую свою обращение к гражданам свободной россии ко всем владеющим языком эсперанто в степени достойной упоминания.

Karaj amikoj — Дорогие друзья!

Rusio rigardas al Vi. — Россия смотрит на Вас!
Venis la horo — Пришел тот час
kiam vi deklaru al la mando — когда вы заявите миру
ke vi scias la lingvon internacian — что вы знаете международный язык
Esperanto — эспернато!

[446x373]
Читать далее...
комментарии: 8 понравилось! вверх^ к полной версии

Ката фото Maksimo : 11-10-2010 10:28


А это просто милая фотография найденная мной в блоге у знакомого эсперантиста из Каунаса на Ipernity.
Фотоблог Verdateo
Я не мог удержаться, чтобы не утащить, чтобы видеть почаще :)
[560x374]
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Документалка от профессонала Maksimo : 06-10-2010 13:42


О эсперантистах и современной жизни эсперанто-мира снимает документальный фильм профессиональный режиссёр Dominiko Gaŭtiero.
Некоторые первые кусочки отснятых уже им материалов можно уже оказывается увидеть.

Симпатичные лица большей частью взрослых ) эспернатистов, большей частю европейских, встречи с ними в разных городах... Мне кажется – симпатично. Посмотрите сами. Расскажите о своих впечатлениях, если таковые появятся.
Взято отсюда: http://esperantofilmo.com/spip.php?article5

Я уже слышал об этой работе. Сопровождет её фон, что мол наконец-то появится фильм снятый не любительски, но профессионалом.



[240x135]Нарезку эсперанто-лиц у меня сопровождал в голове забавный комментарий моего знакомого по Ipernity - Viktoro из Каталонии http://www.ipernity.com/blog/viktoro/280569 Благодаря которому я и вышел на эти материалы).

... одно невероятно красивое лицо девушки, которое появляется в фильме показало чтоя немного обманываю супругу, утверждая ей (чтобы не напрягать ёе) что среди эсперантистов встречаются только некрасивые и старые женщины ;-)

Я всё ждал когда в фильме появится это лицо :)
Фотографию выкладываю справа. Как часто бывает, так "страстно" )) ожидаемое показалось совсем мимолётным и немного блёклым ))

А по сути, да, заметно что маловато пока этот Доминик снял молодых эсперантистов :) Всё его таскают по старпёрам )) Приехал бы в Россию чтоль... Или поездил по молодежным компашкам по миру. Или из интернетов бы в реал вытянул какую молодёжь прикипевшую к компам. Ау-у-у ))) Homoj! Кнабинки! Оторвитесь там от онлайнов ради в кино посниматься!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Узнай тайну фамилии обнулив свой счет на мобильнике Maksimo : 05-10-2010 14:37


Супруга у меня сегодня попалась на крючёк мошенникам в сети, щелкнув по банеру в сети и узнав, что отправив на короткий номер SMS она тут же недорого (всего за 10 рублей) узнает тайну своей фамилии.

С телефона, как выяснилось только что по деталировке, у неё улетело в виде платы за SMS 516 рублей 60 копеек + мобильный оператор взял НДС с платежа. В результите 609,6 рублей семейного бюджета улетело в "трубу" в трубу.
комментарии: 9 понравилось! вверх^ к полной версии
2 месяца и долгие годы и как удается вьетнамцам редактировать иностранные журналы Maksimo : 26-03-2009 10:18


В одной из почтовых рассылок, где эсперантисты разных стран обмениваются идеями, работают над общими проектами, выставляют ссылки на результаты своих работ, прочитал это короткое сообщение эсперантиста Enrique, котрому есть с чем сравнивать узучение эсперанто. Он освоил и английский язык и теперь живет в США.

Вот что он написал о том, что такое легкость изучения эсперанто, на конкретных примерах:
Я начал использовать письменный эсперанто уже по истечении 20 часов учёбы. Начал говорить в течение двух месяцев. Для достижения того же уровня владения английским языком, мне потребовалось много лет!
Я начал учить английский за многие годы до того, как познакомился с эсперанто, но после овладения эсперанто и этот самый английский стал для меня чуть менее сложным.

Я с трудом объяснялся на эсперанто с китайцами, которые начали учить этот язык за 3 месяца до этого и уже легко мог объясняться с китацами, занимавшимися языком полгода и больше (Пекин 2004).

Как-то пришлось читать в одном вьетнамском журнале на эсперанто, жалобы его редактора, которая писала, что "Esperanto ne estas tiel facila ... mi jam lernas gxin dum du jaroj kaj ankoraux havas problemojn". -- Т.е. "Эсперанто на такой уж и простой ... я занимаюсь им уже два года и у меня ещё есть проблемы".
А теперь представьте себе какого-либо азиата, который бы учил английский язык два года и мог бы при этом редактировать журнал!
Даже большинство с рождения говорящих на английском не спобны справиться с такой работой!...

Enrique el Fremont, California, Usono
http://esperantofre.com/edu/lernue.htm
комментарии: 14 понравилось! вверх^ к полной версии
Рабочая 2 mpeg_esperantisto : 12-03-2009 16:53


В конце сообщения прикрепляю файл с продолжением ранее уже частично переведённого текста на эсперанто по части предлогов.

Теперь дело пошло в два раза веселее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
12 урок отослал mpeg_esperantisto : 10-03-2009 13:04


Сегодня отослал 12 урок на проверку преподавателям на группу...

Отредактированную памятку учащегося прикрепляю внизу:
1) составил памятку Предлогов в русско-эсперантском виде - как и обещал.
2) составил новую эсперантско-русскую памятку для наречий - до кучи.
3) глаголы дополнил из 12-го урока.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Clod Piron о языке эсперанто Maksimo : 05-03-2009 11:12


Это известный фильм. Тем кто не видел, смотреть обязательно. Легенда эсперанто-мира Клод Пирон (о нём см. ниже) рассказывает о эсперанто.
Делает он это очень интересно и убедительно. Чувствуется, что за каждой фразой стоит большой личный опыт.
Запись на английскоми языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод Павла Можаева.



Клод Пирон (Claude PIRON) – профессиональный переводчик, Специалист в области индивидуальной и социальной психологии, автор многих научных и художественных произведений на разных языках, включая язык эсперанто.

Родился в 1931 в г. Namur, Бельгия, последние годы своей жизни жил в Gland, Швейцария. В 1956-1961 гг. работал переводчиком в ООН (переводил с китайского, английского, русского и испанского). Позже много лет работал во Всемирной организации здравоохранения. Активно использовал эсперанто во многих странах для международного общения, в том числе, в Японии, Китае, Узбекистане, Казахстане, в Африке и Латинской Америке, практически по всех европейских странах.
С 1973 по 1994 года преподавал психологию на психологическом факультете Женевского университета (Швейцария).
Автор учебников эсперанто, рассказов, повестей, поэзии, популярных статей. Преподавал эсперанто, в том числе и в Государственном университете Сан-Франциско. Самое известное произведение "Gerda Malaperis" и "La Bona Lingvo". Писал на эсперанто и под псевдонимом Johán Valano.

Статьи Клода Пирона на русском языке:
* Где мифы, а где реальность?
* Европейское хитросплетение языков
* Психологическое сопротивление международному языку
* Весь мир страдает афазией?
* фрагментик Добрый язык из "La bona lingvo"

Собственно, в дневнике у меня раньше была запись на этот фильм, со ссылкой на сторонний ресурс где и сейчас можно видеть "чистый" видеоролик на www.dotsub.com с подключаемыми субтитрами на разных языках.
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
Clod Piron о языке эсперанто Maksimo : 05-03-2009 10:53

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



Это видео к сообщению в моём дневнике:
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post97522895/

Запись на английскоми языке. Снизу я врезал в изображение субтитры на русском. Перевод Павла Можаева.

Здесь можно найти исходный "чистый" видеоролик на www.dotsub.com с подключаемыми субтитрами на разных языках.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
эсперанто по китайски Maksimo : 04-03-2009 15:45


Кстати, а знаете как будет по-китайски язык эсперанто?
世界语
世 - мир; 界 - Пользователи; 语 - язык.

Т.е. язык, которым пользуется весь мир. Т.е всемирный язык.

В принципе, всё совершенно логично.
русский язык, английский язык, французский язык. -- 俄语,英语,法语。
где иерогрифы 俄,英,法-- обозначают страны, а - язык.

Для страны США есть свой иероглиф, но говорят там на языке Англии.
美国英语 -- американский английский язык.
Первый иероглиф -- США; второй - государство; - Британия; - язык.

Всемирная заморочка, что сейчас международный язык может быть только английский, приводит к тому, что некоторые не очень образованные китацы, увидев иероглиф "эсперанто", полагают, что речь идёт о английском языке. Может быть поэтому, столько китайцев приходят на занятия, прочитав что там можно выучить эсперанто за три месяца и за сущие китайкие копейки, или вообще бесплатно :)
Ну, ладно, не важно какая уж там точно первопричина интереса, важно, что эсперанто в Китае реально многие изучают и используют.

PS Кстати, участились и случаи, когда русские используют "эсперанто" в качестве жаргонного обозначения английского. Уж не знаю, откуда идет эта странная мода... Может думают, что слово "свободное", никому не нужное, прикольное... Давить нужно на корню! :)
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Сколько дней я выполняю один урок? О нормах! mpeg_esperantisto : 02-03-2009 09:59


Расхожая рекомендация по темпам выполнения домашних заданий по учебнику Б.Колкера (основной курс):

1 Урок - 1 Неделя.

Рекомендация по темпам выполнения заданий к уроку даётся в конце 2-го урока учебника.
Я тут проанализировал свой опыт и решил показать какие нормы по выполнению заданий урока сложились у меня.

0) Перевод эсперанто-текста на русский язык - от одного вечера до 4-х вечеров в зависимости от глубины проработки по предложенному в разделе "2.3 Советы по обучению" интернет-статьи "Курсы эсперанто: вопросы и ответы "

Я лично чаще всего работаю по модели "для продвинутых лентяев", реже - по модели "для продвинутых лентяев".

1) Что означают следующие слова? - два вечера
2) Переведите сочетания: - два вечера
3) Переведите фразы: - три вечера
4) Переведите на эсперанто русского текста: - два вечера
5) Расскажите о .../ Изобразите беседу ... - от трёх вечеров до плюс бесконечность.
После 6-го урока делать перестал, ибо я на русском плохо сочинения пишу даже если списываю чужую работу.

Итого: 1 - 4 задание = 10-ть = десять вечеров

После этого начинаю готовить файл урока для отправки на проверку учителям группы обучения.
На эту работу у меня уходит от одного вечера до одного выходного... когда как.
Всё.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Аналитические и синтетические языки mpeg_esperantisto : 28-02-2009 11:03


Прикрепляю файл с книгой, где показана специфика аналитического языка по отношению к синтетическому языку на примере сравнения английского и русского языка.

Мне очень понравилось, так как прояснило для меня очень многие вопросы в грамматике эсперанто, которые я ощущал, но сформулировать для задания их на форуме или преподавателям не мог.

Максимум полезного я извлек из глав "Введение" и "Лаконизм".

:) Не помню рекомендовал ли я Есперсяна с его "Философией грамматики"
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Программы для эсперантистов 2 mpeg_esperantisto : 27-02-2009 13:05


Удалось что-то расшифровать:
Устанавливал и тестил Эсперанто-Словарь на ПК в программе Mobipocket Reader 6.2 (англ.версии) под ОС: Windows XP

1) Сначала надо найти и установить программу Mobipocket Reader.
"mobireadersetup.msi" - так выглядел файл, который мне запустил программу инсталяции.

1.а) проэксперементируйте с конвертацией текстовых, HTML-файлов, WORD-овских фалов в программу Mobipocket Reader.
Это делает сама программа и одновременно запоминает эти конвертированные документы навсегда или до ручного удаления.

2) Скачивайте эсперанто-словарь по ссылке вверху сообщения.
Я скачивал:
erv20081003.mobi Эсперанто-русский словарь. Mobipocket-Unicode versio 2008-10-03 Featured Oct 03 2.4 MB

3) Часто Задаваемы Вопросы по программе Mobipocket Reader.

Технические проблемы со словарём Убедитесь, что Вы можете открыть словарь программой Mobipocket Reader напрямую (вызовите его из Library, то есть библиотеки). Если у Вас на мобильном устройстве установлено несколько словарей, Вы можете назначить один из них для использования по умолчанию. Для этого откройте Settings (Установки) и выберите словарь из списка (закладка "General" во всех версиях программы).
Чтобы загрузить в память (Library) программы файл-словарь erv20081003.mobi необходимо:
1) Запустить программу
2) на панели инструментов слева активизировать строку "eBooks"
3) на возникшем меню вверху нажать на кнопке "Import"
4) на выпавшем меню активировать строку "Add File..."
5) найти место где у вас на жестком диске сохранён файл и
6) загрузить файл в память или библиотеку программы.
Всё.

Примечание:
а) Контекстный перевод появляется не по наведению курсора, а по выделению слова+ПКМышки+"Lookup"
б) Если поссле нажатия ЛКМышки на строку "Lookup" перевод не возникает, то словарь предлагает поиск по возможному корню переводимого слова:
например слово "samseka" словарь не перевёл и предложил нажать команду-
manual search ... а дальше в строке поиска пытаетесь найти уже сами по тому или иному корню составного слова.
Удачи!
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Программы для эсперантистов mpeg_esperantisto : 26-02-2009 12:43


Прочитал я следующее в одном из популярных блогов:
Представляю готовую компьютерную версию эсперанто-русского словаря. Словарь содержит порядка 30,000 слов и...
...Предлагаемая версия словаря подготовлена для программы Mobipocket Reader и будет работать на следующих платформах:

- Microsoft Windows XP/Vista
- Windows Mobile (PocketPC, Smartphones)...
...Словарь позволяет при чтении книг на эсперанто, по одному клику получать перевод слова на русский язык.

Источник:
http://www.ipernity.com/blog/kravejs/94235
Глянул на скриншоты нового словаря :
Вау! Вот счастье -то для продвинутых эсперантистов, которые уже успели зазубрить предлоги, суффиксы и местоимения эсперанто.

Вообщем аналогичная популярной трио-связка у обучающихся английскому:
Продвинутый сотовый телефон или ПК - как железо
HaaliReader — как программа для чтения книг на английском языке
Мультилекс - как словарь.

К сожалению, как всегда... инструкций либо недостаточно, либо написано как сквозь зубы для посвящённых.

По опыту юзанья Михайленко- программ и многих прочих, надежды найти нужную информацию в Гуугле и прочих поисковиках в отсутствии чётких инструкций разработчика конкретного Словаря по его установке на железо (хотя бы какое-то одно!) мало... Espero совсем нет.

Автор словаря в конце пишет:
Словарь время от времени пополняется и исправляется. Надеюсь, моя работа окажется востребованной.
... уж не знаю то ли смеяться, то ли плакать.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Рабочая mpeg_esperantisto : 18-02-2009 13:20


В конце сообщения прикрепляю файл с началом переведённого текста на эсперанто по части предлогов + некоторая памятка облегчающая такой перевод - упражнение начинающим(мне то есть :) ).

После сдачи 12-го урока не забыть составить памятки Предлогов в русско-эсперантском виде. Всё-таки надо. Сложная тема, однако, чтобы покориться с двух-трёх наскоков.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Предлоги: de или da. Что ставить то? mpeg_esperantisto : 18-02-2009 09:39


Кто говорит, что тема "О предлогах" является лёгкой, тот - врёт!
В английском и русском языке эта тема до конца не изучена вообще.
В эсперанто же эта тема очень сложна для изучения и понимания.

1) Если вы чувствуете при разговоре, написание текста, что между существительными надо поставить de или da, то вы уже очень круто разбираетесь в теме "Об употребление эсперанто-предлогов".

2) Для продвинутых эсперантистов, которым уже стыдно придерживаться чисто случайного втыкания то de, то da в нужное место необходимо придерживаться простенького принципа:
"Если важно качество - говори de, количество - da"


3) Для spertuloj нужно уже читать достаточно полные грамматики по ссылкам приведённым ниже, чтобы максимально сузить пограничную область когда не понятно какой предлог в данном случае употребить.

4) Если уж совсем ломать голову не охота с выбором подходящего по смыслу предлога, то ставьте везде (где это нужно) предлог "je" .
Это гораздо лучше, чем не ставить предлоги вообще.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Предлоги: de или da. mpeg_esperantisto : 18-02-2009 08:40


Ах, боже мой, наука так пространна,
А наша жизнь так коротка!
Моё стремленье к знанью неустанно,
И всё-таки порой грызёт тоска.
Как много надо сил душевных, чтоб добраться
До средств лишь, чтоб одни источники найти;
А тут, того гляди, ещё на полпути
Придётся бедняку и с жизнию расстаться.
(Вагнер - Гёте "Фауст")

Ссылки для опытных эсперантистов на подробную грамматику предлогов:

1) самая новая редакция правил употребления de в Интернете
http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/de/verbo.html
2) запасной "аэродром" в Рунете для того же учебника и статьи :
http://esperanto-mv.pp.ru/PMEG/gramatiko/rolmontriloj/rolvortetoj/de/verbo.html
3) Детальное содержание самого популярного Интернет-учебника полной грамматики Эсперанто:
Детальное Содержание

Ссылки для эсперантистов, которые на русском ещё хотели бы что-то почитать о грамматике предлогов:
4)по русски о de
5) русские предлоги на эсперанто 1
6)русские предлоги на эсперанто 2
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Уровни знания языка mpeg_esperantisto : 16-02-2009 10:50


Статья пишется на основе расшифровки принятой в Википедии классификации

Уровень 1. Базовый(чтение со словарём)
Уметь заказать еду в кафе, купить бензин на автозаправке, снять деньги в банке, забронировать номер в гостинице.

Уровень 2. Продвинутый(чтение без словаря).
Легко читать без стресса для мозгов и жутких тормозов.
Любой славянин находится на этом уровне уже в начале изучения международного языка "Словио".
Попробуйте почитать тексты здесь: http://slovio.com/ - даже грамматики предварительно читать не надо для понимания всего написанного.
А вот для того, чтобы говорить на Словио (или на церковно-славянском языке той или иной национальной версии) славянину уже необходимо его учить как любой язык.

Уровень 3. Достаточный (говорить без словаря).
Вы уже и говорите(а не только воспринимаете) на любую тему на понятном языке для людей владеющем им даже всего на 2-ом уровне(пассивного понимания воспринимающего слушателя-читателя).

Уровень 4. Совершенство.
Вы прочитали более 50 книг на этом языке размером не менее 300 страниц.
Человек понимает не только тексты на основе базовой лексики, но и литературные шаблоны, идиомы.
Прочитана и запомнена или прочитана по 2-а и более раз базовая литература для этноса использующего изучаемый язык.
Базовой литературой можно считать: тексты типа Библии_Корана, школьные учебники по истории и географии, обязательные для чтения художественные книги в детсаду и школе по программе до 10-11 класса.

Уровень 5. Родной.
Вы родились и воспитались в семье, говорящей на этом языке дома.

Примечание:
Вики-педия_(Энциклопедия на Эсперанто) разрешает формировать на своих ресурсах энциклопедии на своём языке только тем людям, которые могут доказать, что этим языком на Земле владеют не менее 1000 человек на уровне не ниже 3-его.

Собственно учить английский или какой-либо другой иностранный язык выше 3-его уровня имеет смысл только в том случае, если вам приятен сам процесс именно изучения языка, а не его использования на практике - или тем кто хочет ассимилироваться в то или иное этническое большинство для которого этот язык является титульным языком.

Ссылка на то как англичане классифицируют уровни знания английского языка:
Levels
По-моему мой перевод классификации уровней знания языка согласно взглядов Википедии лучше и понятнее.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ohx, rajdis, rajdis (Ruto) Maksimo : 11-02-2009 10:50
Слушать этот музыкальный файл

[338x390]
Это песня с диска Ni renkontiĝos из серии "Oraj kantoj".
Прослушать запись Скачать файл


Литовская народная песня. Перевод на эсперанто Vytautas ŜILAS

В песне речь идёт о любимом в Литве цветке Руты.
По обычаю невеста в первый день свадьбы должна обязательно украсить себя венком из руты, поэтому в старину не было девушки, которая не позаботилась бы заранее об этом важном для неё событии и не растила бы в своём саду руту.
Зимой растения прикрывали, чтобы всегда (на всякий случай!) были в запасе зелёные веточки. И позор был той барышне, у которой не оказывалось руты ко дню собственной свадьбы! Ведь одолжить руту можно было в порядке исключения только у самых близких – у сестры или у крёстной.
Сейчас трудно поверить, что рута, которая в Литве воспета в сотнях песен и растёт на протяжении столетий почти в каждом цветнике, на самом деле родом из Крыма...


Сюжет в песне такой:
Долго ехал всадник, остановился у одного поместья, и привязал у изгороди в саду лошадь.
А конь затоптал руту, бережно выращиваемую в семье.
Девушка горько плачет, увидев случившееся, а всадник пытается утешать её предлагая одать ей взамен своё самое дорогое -- коня...
Но девушка горько плачет и отказывается от подарка, который ей на заменяет потери.
Пришлось всаднику предложить девушке обручальное кольцо :)


Dm A7 Dm C F C F
Ho, rajdis, rajdis longe mi, Ho, rajdis, rajdis longe mi.
Dm Gm A7 Dm Gm A7 Dm
Al bien' veninte, al bien' veninte, al bien' veninte haltis mi.

Ligis mi ĉevalon al baril', ligis mi ĉevalon al baril'
Ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta ĝardenet'.

Skuis sian kapon la ĉeval', skuis sian kapon la ĉeval'.
Ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis verdajn rutojn ĝi.

Ploras elirinta knabinet', ploras elirinta knabinet'
Pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj kiujn tretis ĝi.

Ĉit! Ne ploru triste, knabinet'; Ĉit! Ne ploru triste, knabinet':
Ĉevaleton mian, ĉevaleton mian, ĉevaleton mian donos mi al vi.

Ne bezonas la ĉevalon mi, ne bezonas la ĉevalon mi,
Tute ne bezonas, tute ne bezonas, tute ne bezonas la ĉevalon mi.

Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren'; Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren',
Mi al vi donacos, mi al vi donacos, mi al vi donacos ringon el la or'!
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии