Я уже рассказывал о том, как в июле-августе проехал Вьетнам не зная ни слова по-вьетнамски и с десятком английских слов, почерпнутых из телерекламы. Нет? Ну, значит, поведаю в следующий раз. Пока скажу лишь, что в октябре-ноябре история повторилась – на этот раз в Китае.
Бизнес не знает границ, а уж эсперанто-бизнесмен и подавно. Поэтому, когда я задумался о продвижении одного из продуктов нашей компании – станций водоочистки «Водопад» на новые рынки, то сразу подумал: почему бы не задействовать эсперанто? Сказано – сделано.
Большинство уверены, что эсперанто – это язык идеалистов, которых хлебом не корми, дай только потрепаться про мир-дружбу-братство народов. На самом деле это идеальный инструмент для общения на любые темы, в том числе сугубо практические. Уже несколько десятилетий существует международная организация эсперантистов-коммерсантов, ребята ведут совершенно реальный бизнес по всему миру, а президент организации китаец Chielismo создал экспортно-импортную компанию и последние 15 лет живёт исключительно за счёт эсперанто-коммерции. Недавно состоялся 6-й съезд китайских эсперанто-коммерсантов в г. Чангша, прямо скажем – немало их собралось.
В общем, шёл я по тропе довольно проторенной, хотя для российского бизнеса и весьма необычной. Все привыкли, что можно покупать в Китае, а тут идея была обратной – продавать в Китай. С помощью всё того же Chielismo вышел на коммерсанта из Пекина по имени Long Zheng. Завязалась переписка, обсуждение, пришлось пересылать кучу данных – цифры, факты, презентации (всё на эсперанто, конечно). Один раз встретились случайно во Вьетнаме, обсудили всё ещё раз. В итоге он вышел на компанию Kun Peng Power (Bei Jing) Technology Co., Ltd, готовую заняться продвижением нашего продукта на китайском рынке в качестве представителя. Для начала предложил нам принять участие в Water Expo China 2012, где можно будет пригласить на наш стенд потенциальных клиентов, провести ряд встреч на местах.
Из-за бюрократических глупостей мы не смогли сами оплатить стенд, тогда это взяли на себя наши китайские партнёры. Они же оформили нам приглашение из Министерства водных ресурсов КНР. Руководство удивлено, но соглашается с перспективностью начинания. Готовим брошюру, презентации и видеофильм на китайском и английском. И вот 28 октября мы уже в Китае.
Это была скорее не командировка, а встреча старых друзей. Нет, днём мы, конечно, напряжённо работали – консультировали на стенде, проводили переговоры, устраивали презентации. Но, благодаря китайским партнёрам, я впервые чувствовал себя в такой поездке как дома. Мой напарник, к сожалению, мог изъясняться лишь на русском, поэтому нам пришлось нанять переводчицу. Однако значительная часть общения, в том числе на переговорах и стенде, проходила на эсперанто – быстро и с минимальными потерями информации. Особенно удобно это было, когда на стенд приходило сразу два посетителя – с одним мой напарник общался через переводчика, со вторым я беседовал через Long Zheng. Но главным преимуществом была даже не лёгкость общения, а принципиально иная степень доверия между эсперантистами. «Стас, разве мы могли бы договориться о таком проекте после одной мимолётной встречи в Ханое и заочной переписки, не будь мы эсперантистами?!», сказал однажды Long Zheng.
Помимо прочего, ребята помогли нам организовать две презентации. Первая состоялась в Beijing Urban Construction Group Co., Ltd – огромной строительной корпорации с годовым бюджетом в 8,65 млрд долларов и 26 тыс. работников по всему миру. Вице-президент компании Jacky Zheng беседовал с нами полтора часа, задав массу очень правильных, профессиональных вопросов, а в итоге пообещал в качестве депутата Законодательного собрания Пекина подготовить предложение в Правительство Пекина об использовании нашей технологии. Это давний друг Long Zheng, вряд ли мы смогли бы встретиться с ним без этого знакомства.
Вторая презентация прошла в The College of Water Sciences of Beijing Normal University – ключевом экспертном центре в области водных технологий, на мнение которого ориентируется весь Китай. Тамошние профессора, все выпускники британских и американских вузов, в
Фотографии арестованных участниц группы появились на обложке международного журнала Kontakto, в котором размещена статья об акции в Храме Христа Спасителя и последовавших за этим событиях. В материале излагается история группы, описывается акция в храме, а также приводится текст «панк-молитвы» с соответствующими пояснениями.
Судьба PussyRiotвызвала живой интерес в сообществе эсперантистов по всему миру. Большинство высказывают своё восхищение смелостью девушек, выступивших против авторитарно-клерикального союза церкви и государства. В частности статьи на эту тему появились на сайтах Karapaco и Bagateloj.
Эсперанто-город - миф или реальность? Вообще-то вопрос уже сугубо риторический, по крайней мере, с 2006 года, когда муниципалитет немецкого городка Херцберг (Харц) постановил добавить к его официальному названию приставку "Эсперанто-Город". С тех пор там появились двуязычные указатели, разнообразные памятники, в местных школах преподают эсперанто, а в ресторанах можно получить двуязычное меню, регулярно проходят курсы, фестивали, конгрессы. Прошлым летом эсперантисты-бизнесмены приобрели в городке два отеля, появилось эсперанто-кафе и т.д. И уж точно не приходится сомневаться в том, что каждый эсперантист, побывавший в Германии (не говоря уже о местных samideanoj), непременно постарается посетить этот небольшой город, ранее практически неизвестный за пределами страны. Одним словом, дополнительная реклама, приток туристов и отчасти инвестиций местный муниципалитет получил - благодаря оригинальному маркетинговому ходу, в одночасье создавшем на базе заурядного захолустья "уникальное предложение".
Вероятно, этот пример вдохновил муниципалитет итальянского города Мадзара-дель-Валло, расположенного в солнечной Сицилии. Пару лет назад итальянские эсперантисты выбрали его в качестве места проведения 79-го национального конгресса. Предусмотрительные европейцы заблаговременно (за два года!) и обратились к местной администрации за поддержкой. Чиновники оказались не только благосклонны к этой идее, но и выдвинули встречную - организовать целую серию мероприятий, чтобы в перспективе превратить город в эсперанто-центр Италии и всего Средиземноморья!
За словами последовали дела и вот сегодня в Мадзара-дель-Валло уже действует полноценный Центр эсперанто и межкультурного взаимодействия, для которого власти выделили помещения в пятиэтажном здании, конфискованном у местного мафиози. А на днях в Сети появилось объявление, которое наверняка привлечёт внимание тех, кто ценит прелести жизни у тёплого Средиземного моря и - отлично знает эсперанто!
Суть его заключается в том, что вышеназванный центр ищет волонтёра, готового работать там в период с 1 февраля по 15 июня (или в течение какого-то времени в пределах этого срока).
Что требуется от волонтёра? Главным образом, преподавать эсперанто в местных школах 6 дней в неделю, прямым методом (то есть, используя только эсперанто). Помимо этого нужно выполнять текущую офисную работу, отслеживать тематические публикации в местных СМИ, способствовать появлению новых статей, а также готовить рапорты о делах Центра.
Что получает волонтёр? Бесплатное жильё, оплату транспортных расходов, велосипед для поездок по городу (о, Европа!) и... 450 евро в месяц - на карманные расходы (так сказано в объявлении). Солнце, море и песок включены.
Резюме можно отправлять по адресу: cei@esperanto.it.
И лучше не затягивать - на конкурс выставлено всего одно волонтёрское место!
Дополнительную информацию о конгрессе в Мадзари-дель-Валло можно получить здесь.
Что такое aNobii? Ещё одна забавная и весьма приятная штуковина, о которой я узнал посредством эсперанто. Просто встретил статью в эсперанто-википедии, заглянул и... остался. Идея на самом деле проста, но при этом не менее увлекательна.
После незатруднительной регистрации вы получаете возможность создать свою книжную полку - виртуальную, конечно. Следующий шаг - заполнить её книгами, которые вам нравятся. Книги выбираются из базы данных (в ней уже более 31 миллиона названий), а, если нужного издания в ней нет - можете добавить сами, заполнив соответствующий формуляр (обложка, место и время издания и т.д.). Администратор проверит информацию и, если всё в порядке, примерно через месяц вы получите соответствующее письмо, а книга появится на вашей полке. Ну а дальше - творите, что хотите. Книги можно помечать ключевыми словами, указывать, где вы их купили и по какой цене, когда начали читать и дочитали ли до конца или ещё в процессе, указывать вашу оценку по пятибалльной шкале, писать пространные рецензии и т.д. Пользователи могут образовывать группы, затевать дискуссии, обменивать и продавать книги, посылать друг другу рекомендации, добавлять книги других пользователей в свой список желаемых - возможностей бездна! Разумеется, система интегрирована с социальными сетями, так что книги, получившие максимальные оценки, автоматически появляются в категории "любимые книги" на вашей странице в Фэйсбуке.
Что с языком интерфейса? На самом деле проблем там практически нет. Сайт создан, насколько я понял, в Тайване, но уже переведён на множество языков пользователями. В том числе на русский и эсперанто. Переводы ещё не полные, отдельные фразы звучат коряво, но понять можно. Исправить тоже. Для этого нужно найти внизу "Перевести", кликнуть по ссылке и подать заявку на регистрацию в качестве переводчика. Так же примерно через месяц поступит ответ. После этого просто выбираете непереведённые фразы из списка (на английском) и предлагаете свой вариант перевода. Все варианты выставляются на голосование и, набрав нужное количество голосов, получают официальный статус. К примеру, на эсперанто официально переведено 56 % интерфейса, хотя реально переведено уже более 80 % фраз (я сам перевёл более 1300) - просто не хватает участников, которые проголосовали бы за них. В русской версии официально переведено 76 %.
В общем, штука хорошая, оригинальная и при этом весьма дружелюбная. Судя по перечню недавно добавленных книг, русскоязычных пользователей там хватает. Ну а эсперантистов... надеюсь, теперь станет больше :)
"Я чувствовала себя словно использованный скотч, который пытаюся использовать повторно, но он больше не смог удержаться. Даже хуже - я чувствую, словно меня отдирают от поверхности со всей массой пылинок, которые мешают мне. - "Как вы это разрешили? Как вы допустили так приклеить себя?" - грозно твердил какой-то голос во мне в то время как наше "мы" насильно расклеивалось на "он" и "я". Насильно? Не совсем точно. Мне нужно было усилие, чтобы отклеиться. Ему нет. Или намного меньше".
Ну как? По-моему совсем недурное начало для романа. Настоящего романа, написанного от первого лица - от имени женщины, которая болезненно переживают разрыв с любимым человеком, пытается заново искать своё место в жизни, и при этом очень точно описывает свои ощущения, словно врач, фиксирующий состояние пациента или сверхчувствительный прибор, отражающий изменения среды.
"Я лежала посреди кровати. Супружеские ложа разрастаются, когда один покидает их. Я лежала по диагонали и чувствовала себя крайне маленькой".
"Мой почтовый ящик также опустел: я писала гораздо больше, чем прежде. И я получала быстрые ответы. Но письма лежали посреди почтового ящика как я посреди супружеской кровати. Одно-единственное тоненькое письмо каждый день. Никаких дополнительных писем. А прежде я уже думала о приобретении более крупного почтового ящика".
"Я учусь обходиться сама собой. Малопривлекательный урок, но я хорошо прогрессирую. Я стараюсь разделять свои дни с другими так, как прежде я разделяла их с ним. Скверный путь к независимости! Его не хватает. Это главное чувство, которое я пытаюсь всячески скрыть".
Роман хорватской писательницы Споменки Штимец "Тень на внутреннем пейзаже" стал одной из первых книг, которые я прочёл на эсперанто. Удачный выбор. Такой тонкой, психологической и при этом очень искренней, не надуманной прозы я не встречал очень давно. По крайней мере, на русском - до недавнего времени единственном языке, на котором я мог прочесть что-то длиннее, чем надпись на тюбике зубной пасты. А тут - роман... Когда после этого я встретил на одном из интернет-форумов заявление, что "эсперанто бесперспективен, как язык без культуры", то можно представить себе, насколько меня это шокировало. Основа любой культуры - это литература. А, если это не литература, причём самого высокого класса, то что это? Уверен, что, будучи переведён на русский, этот роман имел бы немалый успех, по крайней мере, у дам всех возрастов и сословий.
P.S. Особую пронзительность в восприятии текста добавляет один биографический факт: автор пишет о себе самой. Но при этом абсолютно честно, открыто, без прикрас и умалчиваний. Как на исповеди. Или у доктора? Наверное, второе. Настоящий писатель пишет потому, что не может не писать. И, наверное, иногда ему от этого легче.
А вот читателю бывает по-всякому. Я зачитывал отрывки жене, так же переводя на скорую руку с оригинала. Она была под впечатлением весь день. По-моему, неплохой тест для литературного произведения. После этого, ещё не зная толком эсперанто-Википедии со ста (сегодня уже в полтора раза больше) тысячами статей, многотысячной блоговой тусовки в Ipernity и Facebook, не слышав даже о службе бесплатных путешествий по всему миру Pasporta Servo, я твёрдо понял - не зря я учил эсперанто...
Строго говоря, это не совсем отель, но это мало что меняет по существу. Эсперанто-дом в Сиднее (Австралия) готов принять любого путешественника. Вы можете жить там совершенно бесплатно в течение двух недель. Что для этого нужно? Только одно - знать эсперанто...
Как и большинство начинающих эсперантистов (самоучка, стаж - 2 года) попытался извлечь практическую пользу из своего владения языком. Так родилась идея использовать эсперанто в близкой для меня сфере - журналистике.
Суть проекта предельно проста: люди со всего мира пишут статьи на эсперанто, которые впоследствии переводятся на русский и публикуются в российских изданиях. Благодаря этому издание получает сеть спецкоров по всему миру, а эсперантисты - дополнительный заработок и возможность публикации в зарубежных СМИ. Предвидя возгласы скептиков - это уже работает!
Для начала я создал в Ipernity группу эсперантистов-журналистов. Потом разместил первый заказ на статьи по нефтегазовой теме. В итоге в тюменском журнале была опубликована статья нигерийского эсперантиста. Он кстати был очень рад - и не только гонорару (ок. 85 долларов), но и самому факту, что эти совершенно реальные (и, видимо, неплохие для Нигерии) деньги он заработал при помощи эсперанто. "Нас тут все считают сумасшедшими", - написал он мне после. Теперь он может ответить, что это безумие ещё и оплачивается.
После этого я договорился с одним издателем о введении отдельной рубрики в его деловом журнале - для публикации статей со всего света, написанных специально для них. Предложение было с воодушевлением принято и я разместил второй заказ, на этот раз уже на 5 статей.
По ряду причин в последний момент ситуация изменилась и решено было внедрить полученные тексты в другой журнал того же издательского дома. В итоге в первом (после долгого перерыва) номере возобновлённого журнала появилось 5 статей эсперантистов из Нигерии, США, Испании-Венесуэлы, Бразилии и Кипра. В январе авторы получат свои гонорары. Издательский дом, о котором идёт речь, выпукает пока два журнала, в январе-феврале запустят третий (про спецавтотехнику), готовится к запуку четвёртый. Так что места хватит для всех. В перспективе, возможно, попробуем создать двуязычную интернет-страницу с переводом избранных статей (в т.ч. русских).
В общем, если у кого есть знакомые эо-журналисты или просто специалисты в той или иной сфере, способные внятно излагать свои мысли - подключайтесь. Будет интересно.
На днях увидел свет первый выпуск видеожурнала на эсперанто, подготовленный редакцией известного китайского сайта El popola Ĉinio. Планируется, что новые выпуски будут выходить в конце каждой недели и представлять собой обзор основных событий за прошедшую неделю. Vidu kaj ĝoju!
Как человек, определённым образом связанный с журналистикой, некоторое время назад загорелся я навязчивой идеей: пора использовать возможности эсперанто в этой сфере. В самом деле, мы имеем уникальную возможность общаться с людьми со всего мира практически без потери информации, легко и свободно. Что ещё нужно для СМИ, стремящихся поднять уровень своих публикаций на международные темы? Благодаря эсперанто можно заказать аналитическую статью, репортаж с конференции, выставки, чемпионата или иного события в самых разных странах. Кто лучше расскажет о замках Франции, чем настоящий француз? Зачем в очередной раз публиковать байки о Лондоне или Риме, списанные каким-нибудь студентом из Интернета, если можно заказать статьи самим англичанам и итальянцам? А уж про особенности национальной рыбалки, охоты, езды, бизнеса и т.п. лучше всего расскажут аборигены.
Именно эта идея легла в основу новой группы Esperantistoj-Ĵurnalistoj, созданной мной в августев социальной сети Ipernity. За это время к ней присоединилось несколько участников из России, Словакии, Мексики, Норвегии, Бельгии, Нидерландов, Тайваня, Ирана. Тогда же я разместил первое предложение о написании статей, посвящённых нефтегазовой индустрии ряда стран, для публикации в одном из тюменских бизнес-журналов. Вчера я получил спецномер этого издания, приуроченный к Дню работников нефтяной и газовой промышленности, и потому вышедший более крупным тиражом и разосланный по большему числу адресов. Среди публикаций о нефтегазовой индустрии разных государств есть и статья нигерийского эсперантиста Princo Henriko Oguinye, рассказывающая о нефтегазовой отрасли этой страны. Я уже получил за неё гонорар и сейчас жду ответа автора на вопрос, каким образом переслать ему эти пусть не слишком большие, но всё-таки абсолютно реальные деньги, которые он заработал благодаря эсперанто.
Надеюсь, в ближайшее время мне удастся запустить более долгосрочные и масштабные проекты в этом направлении. Если появятся другие участники, заинтересованные в размещении и исполнении подобных заказов, все мы от этого только выиграем. Первый шаг уже сделан.
Только что прочёл в "Русском Newsweek" статью про велосипедную команду "Астана" из Казахстана, которая успешно улучшает имидж страны за рубежом. Генсек Федерации велоспорта Казахстана Валентин Рехерт так описал поведение своих фанатов на велогонке «Джиро д’Италия»: «Наши болельщики собирают вокруг себя итальянцев, французов, начинают на эсперанто разговаривать, на жестах объясняют, что такое этот Казахстан». Amuzigas!
P.S. Раз уж зашла речь про этот журнал, добавлю, что нашёл там ещё два упоминания Lingvo internacia - в двух интервью Гильермо дель Торо. В одном он говорит: "Когда я читаю сказки, мне кажется, что я выучил эсперанто", в другом поясняет: "Сказки - это код, язык эсперанто, понятный всем".
Трудно найти явление более значимое для нашего языка, чем википедия.
Во-первых, это уникальная по эффективности площадка для распространения информации о языке. Говорю это как человек, который сам впервые заинтересовался эсперанто, случайно натолкнувшись на статью о нём в русскоязычной Википедии - а оттуда уж по ссылкам к самоучителю Колкера и далее по жизни. Поэтому чем лучше будут статьи про эсперанто в других языковых разделах - тем лучше для всех: и для языка, и для тех, кто благодаря этому откроет для себя новый мир - Esperantujo.
Во-вторых, Википедия на эсперанто - на мой взгляд, один из самых удачных международных проектов, реализуемых благодаря этому языку. Общедоступная энциклопедия, которую создают тысячи людей со всего мира, которые пишут о своих странах, пользуясь своими источниками - это сильный аргумент в извечном диспуте "а зачем всё это (язык) нужно". Сам я уже пользовался эо-википедией и был весьма доволен результатом (хотя до идеала, конечно, там ещё очень далеко).
Но вообще-то я не об этом. Хотелось просто сказать пару слов о том, что эсперанто-Википедия может принести начинающему, тому кто делает свои первые шаги в употреблении вновь изученного языка. По моему личному опыту, это один из лучших инструментов для самосовершенствования. Я делал это так.
3 июня новый посол Германии Ульрих Бранденбург вручил верительные грамоты нашему президенту. Отныне он является полномочным послом крупнейшего государства Европейского Союза в России. Наверняка многие россияне, читавшие первые интервью с ним в нашей прессе, впервые услышали, что есть такой язык - эсперанто. И уж тем более странным оказалось для них то, что для немецкого дипломата этот язык является таким же родным, как и немецкий, то есть приобретённым из естественного общения с родителями. При этом он не просто знает эсперанто, но и постоянно пользуется им, принимает участие в эсперанто-мероприятиях, общается с друзьями из разных стран и т.д. Чудак? Однако знакомый эсперантист из Германии написал, что назначение в Россию является своего рода апогеем карьеры немецкого дипломата - наравне со службой в США, Франции, Великобритании и Китае. До этого Ульрих Бранденбург предствлял свою страну в НАТО.
Ну и кто теперь сомневается в том, что эсперанто - серьёзное дело для серьёзных людей? Впрочем, наверняка такие чудаки найдутся...
Отличный архиватор, работающий под всеми системами, включая Висту, и при этом полностью эсперантизированный. Скачать можно, пользуясь русским интерфейсом.
Благодаря всё тому же доброму человеку обнаружил интересный видео-плеер, позволяющий воспроизводить (а платная версия - и сохранять) ролики с Youtube и, что приятнее всего, эсперантизированный! Скачивание и установка, увы, проходят на английском, но после можно выбрать в настройках эсперанто - и будет вас счастие!
Только что обнаружил дневник удивительного человека, с которого, без преувеличения, стоит брать пример. Китаец с труднопроизносимым именем Miaohui начал учить английский, а в итоге выучил эсперанто, искал путь истины в христианстве, а затем стал буддистским монахом. Сейчас он живёт в монастыре Tiefosi, где обучает других монахов и всех желающих эсперанто, создал, наверное, первый буддистский эсперанто-сайт, а недавно ещё и выпустил сборник буддистских сказаний на эсперанто и предлагает его в подарок всем желающим (нужно лишь оплатить пересылку). Ну что тут скажешь - молодец!
После этого особенно нелепо смотрятся бесконечные стенания на древний, как Unua libro, мотив: "Ну и выучил я его, а что с им делать-то? Если бы кто-нибудь создал море сайтов/написал кучу книг/прислал море собеседников" и т.д. и т.п. Может, людям просветления не хватает? Так ведь и в монастырь всё равно не пойдут. "Вот если бы кто-нибудь ещё пошёл, тогда бы...".
Добрый человек собрал коллекцию ссылок на эсперанто-каналы в самой популярной видео-сети. Там же есть множество других полезных ссылок. В общем, наш португальский амико неплохо постарался.
Только что наткнулся на интересный сайт - мини-энциклопедию о Бельгии, которую пишет, соответственно, бельгиец. Очень стильная штучка, приятно посмотреть, почитать, есть интересные подробности. На заглавной странице всегда показана погода в Брюсселе, а за буквой "О" скрывается шкодный хомяк в колесе, которого можно покормить и который послушно следует за мышкой (компьютерной). Милейшее создание!
В рамках ежегодного Google Summer of Code крупнейший в мире интернет-поисковик, вероятнее всего, предложит стипендию для развития интернет-переводчика Apertium, где в трёх из 22 языковых пар присутствует эсперанто (перевод с испанского, каталанского и английского). Студент, который победит в конкурсе, должен будет в течение трёх месяцев работать над развитием проекта - скорее всего, речь пойдёт о создании языковой пары итальянский/эсперанто либо французский/эсперанто. В качестве вознаграждения он получит 5 000 долларов + бесценный опыт работы с крупнейшей интернет-компанией, который бесспорно украсит любое резюме. Заявки принимаются до конца марта.