Что такое "садюжки"? Это - так называемые садистские стишки. Когда я была девочкой, эти стишки были очень популярны. В 70-х годах школьники и отдыхающие в лагерях передавали из уст в уста различные народные творения, среди которых важное место занимали эти стишки. Есть версия, что они пошли от английских лимериков. Но сходство весьма условное. Героями садюжек, обычно, выступают дети - маленькие мальчики и девочки Маши, Риты и др. Реже - старушки, сантехники, папы. Я здесь приведу некоторые из этих садюжек.
Тихо. На небе луна, словно тесто
Мальчик шагает в отхожее место
Шаг лишь неверный, доски прогнулись
Мама и папа поздно проснулись
Маленький мальчик по стройке гулял
в бочку с бензином нечайно упал
Стал задыхаться, высунул нос
добрый прохожий спичку поднёс.
Не долго мучилась старушка в высоковольтных проводах
Её обугленная тушка ещё внушает птицам страх
Дети в подвале играли в больницу
умер от родов сантехник Синицин
Мальчик однажды нашёл пулемёт
больше в деревне никто не живёт
Девочка в поле гранату нашла
Что это, дядя? - спросила она
Дёрни колечко! - дядя сказал
Долго над лесом чепчик летал
Мне мама с детства выколола глазки
Что б я в шкафу варенья не нашёл
Я не читаю ни стихи, ни сказки,
зато я нюхаю и слышу хорошо
Дети в подвале играли в гестапо
зверски замучен сантехник Потапов.
Все мы с детства привыкли говорить про то, что вешают на ключи - во множественном числе - брелки. Брелок - брелки. Оказывается, правильно говорить - брелоки. И этого мало, кто знает. Даже когда я стал печатать это сообщение, правильное слово было подчёркнуто красным, а неправильное - нет! Это, как в случае с опёнками, когда повсюду на банках в магазинах написано "опята". Да, слово "опята" допускается, но ОПЁНКИ, всё же, правильнее, так как имеет смысл - растут "о пне" (устар. - на пне). Впрочем, про опёнки уже было здесь написано, а вот про брелоки - не видел. Оказывается, брелоки в позапрошлом и начале прошлого века носили на цепочке карманных часов! А на ключи они попали только в 20-м веке.
Хоть кол на голове теши! Обтёсывай, то есть. Так говорят о тех людях, которым всё по барабану или фиолетово, как теперь говорят. А ещё говорят "На всё насрать" (это дополнение к посту Сами_Вы_козёлъ о какашках). То есть люди, с которыми разговаривать бесполезно. Но смысл-то выражения этого понятен и без меня. Я не об этом хотел написать. А о том, что говорят: "Хоть кол на голове чеши!" (Вместо теши - чеши!) Смешно! Вероятно, говорящие так не могут себе представить, как это возможно, что бы человеку на голову поставили кол и принялись топориком его обтёсывать - тесать (отсюда и "теши"), а человеку этому пофиг (как говорят), что значит - он не реагирует, а стоит на своём. (Свой даже посинел... pardon! это уже из другой оперы - из анекдота про Штирлица.) Короче, я замолкаю, а то меня забанят.
Не знаю, что имел ввиду Андрей Тарковский, придумав такой первый вариант к фильму "Андрей Рублёв". Название "Страсти по Андрею" было запрещено цензурой и, как оказалось, правильно. Потому что фильм не о том, как Андрей Рублёв писал Звенигородский чин, где были в праздничном ряду иконы страстей Христовых или не его фресковый цикл об этом. В фильме вообще не понятно то, что Андрей был святой. Он показан творческим человеком, гением, но не святым. Вообще, учитывая то, что икона есть богословие в красках, то страсти Христовы могут быть по Андрею, так как у него есть цикл образов и фресок, на которых изображены страсти (т.е. страдания Христовы). Обычно, когда мы говорим "Страсти по...", то грамотный человек понимает, что речь идёт о евангельских главах, описывающих те события, когда Христа взяли под стражу и перед распятием истязали. Поэтому страсти могут быть по Матфею, Иоанну, Луке и Марку, а так же по апокрифическим авторам, например, Иакову и Никодиму. Если автор Христовых страстей - иконописец, например, Рублёв, то можно было бы сказать: "Страсти по Андрею". Имеются ввиду его либо иконописные, либо фресковые циклы страстей - от ареста в Гефсиманском саду до распятия на Голгофе. Сюда входит избиение Христа солдатами, одевание Его в пурпурные ризы и терновый венец, битьё его по щекам и оплевание, допрос у Понтия Пилата, путь на голгофу с несением на себе креста, приколачивание Его за руки и за ноги к кресту и, наконец, само распятие.
Но сейчас об этом забыли так же, как и о том, что духовная нищета не есть бездуховность, а высшая степень смирения. Теперь можно услышать фразы: "страсти по Маяковскому", "Страсти по Чапаю" (фильм вышел) например, и т.п. Едва ли Маяковский и Чапаев написали свой вариант Святого Благовествования (по гречески - "Евангелия") и каждый по-своему описали страдания (страсти) Христовы! Понятное дело, что этого не было и быть не могло. И вот, это выражение употребляется совершенно не к месту и смысл его забыт и искажён! Вот, и всё, что я хочу поведать. Вдруг кому-то это будет интересно...
Потому что речь в нём пойдёт о... КАКАШКЕ. Прошу прощение.
Меня всего лишь заинтересовал тот факт, что в нашем родном языке так много определений у этого слова, как будто этот объект имеет очень большое значение в нашей жизни. Да, русский язык гораздо богаче других языков. У нас феноменально много названий одного и того же объекта, а если в объекте есть нюансы (а они обязательно есть), то названий становится больше в разы! Это касается и глаголов, и существительных, и прилагательных. Но, вот, предмет моего поста...
Зачем нужно ему столько названий? Пока пропустим народные названия, такие, как "кучка, кака, какашка, говняшка, говёшка, дерьмо и говно, срака, срач, насрано, засрано, засирано, обосраться, срать, серить, гадить, нагадить, наделать, уделаться", перейдём сразу к научным. Кал, фекалии, экскременты, испражнения (у животных это - помёт и гуано). И это - не всё.
Теперь перейдём к роли этого дела в нашей разговорной речи. Понятное дело, что это не разговор президента с министром на обеде, не беседа двух пожилых интеллектуалок на выставке картин Караваджо в музее изобразительных искусств. (Хотя впечатлила бы из уст одной из этих дам, покачивающей большими серьгами, фраза: "Эта Антонова опять своим этим говённым освещением обосрала всю выставку!" Я бы её понял.
Некоторые люди смеются над анекдотами и шутками, где речь идёт именно об этом. Почему-то унитазный юмор многих веселит гораздо больше, чем тонкий английский юмор. "Надь! Пойдём срать! Гы-гы-гы!" "...А бутерброда с говном у вас нет?" (из анекдота). Причём, это смешит не всяких дурачков, а и вполне образованных и адекватных людей, но они это предпочитают не афишировать. Только среди своих позволяют себе расслабиться. А сколько просмотров собрало видео "Убойный случай в проктологии"! И у меня тоже оно есть!
Почему-то эта неаппетитная тема присутствует в народной разговорной речи наравне с другими словами. Невкусная пища - мы восклицаем: "Говно!", а то и: "Говнище!", "Говнотень!" плохой фильм - тоже. Жалуясь на дороговизну продуктов и маленькую зарплату, мы говорим: "Работаю на унитаз!" или "Вкалываю, чтобы срать!". Человек оплошал, про него говорят: "Обосрался по полной!", ну или "Обкакался". Беспорядок в квартире мы как называем? "Срач!", а когда кто-то намусорил: "Опять всё вокруг позасрал!" Жена привела в дом любовника: "Что же ты гадишь там, где живёшь?!" "Ну и говна же будет!" или "Да ты же меня с говном сожрёшь за такое!" - про наказание за вероятную провинность, а при отказе в просьбе можно так сказать: "Ага! Говна три мешка!"
Словом этим обозначают и всякие некачественные вещи. "Техника - дерьмо", "тачка- дерьмовая!", "Глазунов и Шилов не художники, а говно на палочке в стеклянной баночке!", "...и прочий кал". Испортить вещь - "изговнять", плохо себя вести, вредничать - "говниться". Ерундовая, легко выполнимая просьба (которая "не вопрос!") - "Говно вопрос!"
Этим словом для остроты эмоции обозначают неважного человека: "Говнистый характер!, "Говнецо-человечешко", "Говнецо с вонькой", "говноклюй", "говночист", "говнюк", "дерьмом изойдёт!". Слова: "свинья" и "собака" уже, как говорится, "не катят" и давно в прошлом, потому что они не достаточно эмоционально-ярко окрашены - то ли дело унитазные термины! Сильнее их в обозначении не того человека только ёмкое и короткое, как плевок, слово: "ЧМО!" - Слово-плевок, сказал-плюнул! Удачно. Ёмко. И всё ясно сразу, как припечатал. Это ещё хуже, чем говно - это - ЧМО! Впрочем, мы сейчас говорим не о чмо, а о большой роли в современной разговорной речи слов, обозначающих содержимое нашей прямой кишки. И разве что матерные слова и уголовная феня с этим понятием могут соперничать в равных весовых категориях.
Раньше говорили о человеке, с которым лучше не связываться: "В разведку с ним не пошёл бы!", теперь говорят: "Я с ним срать рядом не сяду!" или "С ним только говно хлебать на пару можно!". Вместо фразы: "Мне нет до этого никакого дела!", очень громко говорят, почти орут: "Да срать мне на него три кучи, вот таких огромных и вот таких вонючих!!!" - при этом говорящий обязательно агрессивно жестикулирует широко разведёнными руками и выпучив глаза для пущей выразительности.
Кто-то кого-то оскорбил, обхамил, или выставил в невыгодном свете: "Обосрали", "Дерьмом облили", "Говном обмазали!" Недавно услышал, что про человека, который несёт какую-то чушь, врёт, осуждает окружающих и тому подобное, говорят: "Опять говно жуёт!", "Хватит нас говном кормить!", "Ну, этот любит
В советское время ввели новые правила орфографии, матросы врывались в типографии, изымали все твёрдые знаки и яти, после чего долгое время вместо твёрдого знака ставили верхнюю запятую, даже в пишущих машинках того времени не было "Ъ" на клавиатуре. У нас такая была. Потом оставили ферт, упразднив фиту, не стало ижицы и других букв, и этим большевики обеднили и изуродовали русский язык. Допустим, этим они облегчили освоение грамоты, стало легче всё это учить. Это - плюс. Но ведь они создали новые правила, зачем-то! Это чередование Раз-рас, без-бес. Раз-рас, это ещё куда ни шло. Но этот чудовищный "БЕС"! Например, "бездарно", но "беспредельно", это, когда "без" перед звонкой согласной остаётся "без", а перед глухой согласной становится "бес". Но это же бессмыслица! (Я бы написала - "безсмыслица") Откуда взялся этот ужасный БЕС, когда есть отдельное слово "БЕЗ", и оно обозначает "нет чего-то". "Без неё, без меня, без денег..." А большевики превратили его в беса.
Не раз приходилось мне слышать: "Там такое столпотворение!" Имеется ввиду толпа и произносится это от слова "столпились" - от слова "толпа". А на самом деле это не так. Не от слова "толпа" произошло слово: "столпотворение". Это из Священного Писания Ветхого Завета история о том, как строили Вавилонскую башню - гигантский зиккурат до самых небес, что бы подняться к Богу. За гордыню Бог смешал языки. Люди на строительстве перестали друг друга понимать, поэтому башня не была закончена. Её называли "СТОЛП" (столб). Так что "столпотворение" - это ни что иное, как "СТОЛПА ТВОРЕНИЕ" (творение, строительство столпа). Поскольку башню строили очень много народу, стали большую толпу сравнивать со строительством вавилонской башни, отсюда и пошло это "столпотворение".
А теперь из Ветхозаветной истории перенесёмся в православную царскую Россию. Но прежде - отступление. Слово "переживать" у на с теперь произносится как самостоятельное понятие, обозначающее: "волноваться и расстраиваться". На самом деле это слово обозначает просто "переживать" (пережить какое-то событие). Поэтому не правильно говорить: "Он так переживал!" Нет, нужно говорить так: "Он тяжело пережил это событие" или так: "Она с трудом пережила такое большое горе", или так: "Они тяжело переживали смерть близких".
То же самое я скажу и о слове "подвести" (сейчас говорят жаргонное слово - "подставить"). Говорят: "Он так меня подвёл!" Подо что подвёл? Вёл, вёл и подвёл под что? Под крышу, под навес, под стену какого-нибудь здания? Под стену монастыря... А! Вспомнили! "Подвести под монастырь"! Было такое выражение. И что же оно обозначало? Раньше незрячие люди бродили с сумой по Руси. Странствовали по монастырям и жили на милостынь. Водил их один зрячий. Как правило, это был мальчишка, которому эти слепые платили. Иногда слепые наказывали этого мальчишку за провинности, бивали палками. Мальчик решает отомстить. Вот, он их ведёт, слепые ему говорят: "Отведи в потайное место, нам надо справить нужду!" А мальчик ведёт их прямо под монастырскую стену. Подвёл под монастырь! Слепые, ничего не подозревая, рассаживаются на корточках, начинают гадить, а из монастыря выбегают послушники и служки с палками и давай этих слепых палками охаживать. Эти, бедные, со спущенными штанами мечутся, друг на друга натыкаются, падают, а мальчишки и след простыл. Вот, откуда пошло выражение: "Подвести под монастырь". Оно и обозначает "предательски причинить неприятность", "подставить ногу" (подножку), "подставить под удар", или просто "подставить", как теперь говорят. Потом "под монастырь" говорить перестали, а просто говорят "подвести". А вы, господа, решайте сами, как будете теперь говорить.
Так называют у нас в народе салат столичный. Иногда - просто - "Оливье". Так и говорят: "Кушайте оливье!" Салат, где докторская колбаса соседствует с яйцами, картошкой, крабовыми палочками, зелёным горошком, майонезом и прочими нашими народными продуктами очень популярен у нас. Возможны его многочисленные варианты. Кто-то туда яблоки кладёт, кто-то - солёные или свежие огурцы, грибочки солёные, помидоры, кальмаров, лук...
Что же такое салат Оливье. Изначально это был не салат, а закуска. Там обязательно присутствует мясо рябчика, раки, крабы, грибы, каперсы, французский соус и прочее. Так что ничего общего с популярным у нас салатом это блюдо не имеет.
[197x300]
То, что я сейчас сообщу, актуально для тех жителей города Москвы, чьи дети живут в Гагаринском и Ломоносовском районах Москвы и ходят или собираются пойти в школу №53. Заранее прошу прощение у родственников г-жи Тихоновой Л.И., но и нас, учившихся у неё и родителей детей, которые, м.б., пойдут в эту школу, надо постараться понять. Там вот уже более 35 лет преподаёт русский язык и литературу Тихонова Лариса Ивановна. Не дай вам, Бог, попасть к ней! Это - абсолютно тупая женщина, не имеющая никакого понятия о том, как нужно обращаться с детьми и подростками. Мне "посчастливилось" с 4-го по 8 класс учиться у неё, и, опустив то, что она мне причинила, приведу несколько примеров, САМЫХ МЯГКИХ, характеризующих этого человека.
Итак, №1: Учительница эта никогда не проверяла у учеников сочинения по литературе, а складывала их мёртвым грузом в шкафу., домашнее задание (письменное) проверила лишь однажды - все расслабились, а она двоек наставила. Проверяла только устные.
№2: Однажды я не выучила стихотворение Луконина, а с собой у меня был томик Лермонтова. Нашла там самое коротенькое любовное стихотворение, выучила его, протараторила, получила тройку за то, что читала без выражения. Учительница так и не заметила, что я читала Лермонтова вместо Луконина. Спустя много лет в студии художника встретила сына этого самого Луконина и чуть не описалась от смеха.
№3: Лариса Ивановна сказала: "Если бы я умела рисовать, то делала бы это лучше!"
№4. Я и не только получали двойку тогда, когда урок не отвечала, так как меня не спросили, а на продлёнку (в этой школе она обязательна до 11 класса) не пришла. Двойка выставлялась автоматически. Или единица. У меня забор из единиц стоял, хотя по русскому языку я училась гораздо лучше, чем по точным наукам.
№5 Эта учительница по убеждениям коммунистка. И рассуждала так: "Мы все - винтики" и прочее.
№6 Лгала о том, что была в США и рассказывала небылицы (у меня родственники там живут, эмигранты ещё давно уехавшие, поэтому я знала, как там на самом деле) про тамошнюю жизнь.
Все эти примеры, повторюсь, САМЫЕ ПУСТЯКОВЫЕ из того, что эта учительница вытворяла.
А это Ларису Ивановну награждают.
[600x424]
Говорят, что нельзя говорить "обеспечЕние" (жевать это ужасное печенье), а надо говорить "обеспЕчение", и что правильно говорить не "икОнопись", а "Иконопись". Насчёт обеспечения, может быть, и правильно. Но насчёт иконописи - ну совершенно я не понимаю, почему. Говорится же "икОна", а не Икона"! Я понимаю, что такие правила. Но вот, пример: босоножки и сандалии носятся на босу ногу, а не на носки. Но как это, в мегаполисе идти по городу с голыми ногами? Вообще, голые ноги в городе и на работе - не прилично. Тогда и сандалии лучше не надевать, оставив их для дачи, конечно. Тоже вариант. Или помада под цвет ногтей, например. А если у меня ногти зелёные? Короче, кое-что меня в правилах русской речи смущает. Например, планёр вместо планер. Говорят, надо говорить "планёр". А "планер" не правильно, но мне так нравится больше - лучше ложится на язык. А ещё я очень люблю сленговать, например, так называемые неприличные вульгаризмы типа "жопа" и "говно". И матом иногда выражаюсь в контексте, конечно и в качестве фольклора. Этот мой безобразный пост, наверно, закроют. Заранее прошу прощение у тех, кто его прочитает.