• Авторизация


О прафисианалах 20-02-2012 01:04 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Тут на LinkedIn случилось немного пополемизировать с одним местным пользователем, позиционирующим себя крутым высокооплачиваемым профессионалом. Уровень образованности этого прафисианала наглядно демонстрирует скриншот с одним из его комментариев.

[показать]

А вот, что написано о нем на сайте его конторы:

[700x165]

У меня в голове не укладывается, как этот неграмотный высококвалифицированный валенок умудряется работать патентным поверенным и переводить юридические документы, да еще и брать за это весьма немалые деньги. Кто-то в этой системе - явный идиот. Судя по всему, я...

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (9):
Lasana 20-02-2012-01:18 удалить
Свой ответ Чемберлену опубликуй.
AntonTeres 20-02-2012-01:48 удалить
Ответ на комментарий Lasana # В каком виде? )
Lasana 20-02-2012-01:55 удалить
В текстовом можно:-) Скриншот необязателен, и так поверим:-)
AntonTeres 20-02-2012-02:23 удалить
Ответ на комментарий Lasana # Ок ) "Валерий, даже не знаю, что вам ответить. Если судить по смыслу ваших слов, вы - высокооплачиваемый профессионал, берущий по 14 центов за слово, к мнению которого стоит прислушаться. Если же судить по безумному количеству ошибок, которыми изобилует ваш комментарий, вас на выстрел нельзя подпускать к переводческой (и тем более юридической) деятельности. Хотелось бы определиться, с кем я общаюсь. Вы уж простите за такую прямолинейность. P. S. Агентство свое создавать не хочу, но периодически аутсорсю несложные проекты другим переводчикам, т. е. по сути выступаю в таких случаях агентом и диктую свои цены. Естественно, я ни за что на свете не заплачу переводчику больше, чем получаю от своего клиента сам, какую бы цену он ни заламывал. А найти директ-клиента переводчику-фрилансеру практически невозможно, так как все уважающие себя компании сотрудничают исключительно с агентствами. И на это у них, ясное дело, есть вполне понятные причины".
Ryjiy 20-02-2012-12:23 удалить
а можно про причины чуть подробней? всегда интересовало почему нет?
Lasana 20-02-2012-23:13 удалить
Ответ на комментарий AntonTeres # За первые два абзаца аплодирую стоя Думаю, что г-н Валерий Черкашин уполз под стол и зализывает раны)) Но если вдруг ответит, дай знать, плиз, раздирает от любопытства)
AntonTeres 21-02-2012-16:31 удалить
Ответ на комментарий Lasana # Lasana, прафисианал объявился и оставил реторт (орфография, конечно, соблюдена)):
"Если же судить по безумному количеству ошибок, которыми изобилует ваш комментарий, вас на выстрел нельзя ....... подпускать к (и тем более юридической) деятельности. " Здесь загнездился профессиональый обсервант .Надо уходить. Все низя !
AntonTeres 21-02-2012-16:34 удалить
Ответ на комментарий Ryjiy # Ryjiy, крупным компаниям важна надежность. Одинокий переводчик-фрилансер сегодня есть, а завтра уже испарился. К тому же агентства обычно могут предложить сразу большой выбор услуг (преобразование текста, перевод, редактирование, вычитка, верстка...) и несколько языков перевода.
Lasana 21-02-2012-16:41 удалить
Ответ на комментарий AntonTeres # С юмором парень:-) То есть, чувак откуда-то содрал просто все свои звания?


Комментарии (9): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник О прафисианалах | AntonTeres - Что значат эти проблемы по сравнению с Вечностью? | Лента друзей AntonTeres / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»