• Авторизация


Мій переклад власного вірша (прошу пробачення я за самопіар, але хотілося зберегти) 12-10-2008 08:03 к комментариям - к полной версии - понравилось!

Это цитата сообщения ФАКтично_Янгол Оригинальное сообщение

Шановні пані та панове (Уважаемые дамы и господа). Прийшов сам поеД(т) власним ходом(Вот и пришел сам поэт собственной персоной). Почитав, вашу переписку (Прочитал вашу переписку). І вирішив змилуватись (И решил сменить гнев на милость). Ось переклад (Вот перевод, хотя чесно говоря на русский я перехожу очень редко и даже для руссских друзей во френдленте посты не перевожу, кому интересно загружают в переводчики). Що ж довелось мені о 6 ранку трохи напружити мізки, щоб і зберегти сенс вірша, і крім того риму поставити (Что ж пришлось немного поднапрячь мозги в 6 утра в воскресенье,чтобы и сохранить смысл стиха и рифму)....
Пи.Си.Надеюсь за перевод меня Океан_волнующий_и_тихий, хотя бы вином угостит что ли....

Наверно так уходят навсегда,
Без боли, без обиды, пустоты.
И правда больше тоже не нужна,
Как и не нужно лишнее "прости".

Себе луны оставлю нежный свет
Твои слова: "Ты бросишь первой,да!"
И мой такое неискренний ответ:
"Прости, но нет гарантий на меня."

Вино дешёвое согреет мои вены,
Играю с чувствами как на пианино,
Такие блядские во мне наверно гены,
А может нету моего ещё мужчины.

Холодный кофе, утро и перроны.
Курю свои родные сигареты.
Вновь мегаполис, проводник, вагоны
В кармане деньги, старые билеты.

Ищу несуществуюющее счастье,
Родное: "Тебя я не забуду"
А снова встречи, ожидания ненастья.
Но то что было, больше уж не будет.

Смотрю на фото, тихо улыбаюсь,
Я жизнь свою считаю из пелёнок.
В грехе своём я и на миг не каюсь,
Я в теле - женщина, ну а в душе ребёнок :)

(Надеюсь вы простите мою граматику и все остальные очапятки, так же как и рифму. На украинском стих был более живым, нежели на русском, поскольку давно русских стихов не сочиняла :) Вот. С чистой совестью пошла спать...
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (6):
Samotnya_vZuta 12-10-2008-14:40 удалить
не треба по-російськи.. ти мені вже майже рідна в неті стала, а тут така зміна різка..
Samotnya_vZuta, срнце, я свою українську ні а шо не проміняю :) Говорила на ній і говоритиму :) А тут ПЧ моєї френди (росіян) попросив переклад мого вірша, от я і приставила :) Хоча українською в мене краще виходить....Набагато.....
idonotcare 12-10-2008-15:14 удалить
а мені чомусь на цей раз більше сподобався рос. мовою... хм =)
В твоєму стилі. ))) Неважливо якою мовою.
asilence 13-10-2008-12:24 удалить
Не, українською було набагато краще! НАБАГАТО!!!
Savage_Angel2007 15-10-2008-18:43 удалить
я уже привыкла к твоим украинским постам, поэтому твоё творчество на русском как-то не воспринимаю,..


Комментарии (6): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Мій переклад власного вірша (прошу пробачення я за самопіар, але хотілося зберегти) | ФАКтично_Янгол - порнографія душі.... | Лента друзей ФАКтично_Янгол / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»