• Авторизация


Перевод... 13-04-2009 22:59 к комментариям - к полной версии - понравилось!



Я часто встречаю выражение "dead eyes" и что-то типа того. Непонимаю как это можно перевести - не "мертвые глаза" же...
Помогите, что за " your eyes are almost dead" и " your eyes will never die"? Может торможу просто по страшному, но не могу врубиться... Надеюсь на вас


вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
My_Cruel_Game 14-04-2009-00:10 удалить
Вообще я не знаю. Но может имеется ввиду, наполененые смыслом, такие глбокие, серые, безжизненные. Знаешь как у всех младенцев они яркие и жизнерадостные, а тут наоборот, как у бабушек с дедушками бесцветные уже. Мудрые.
Celestine 14-04-2009-00:16 удалить
Можно перевести и как "тусклый взгляд, взор", естественно, в зависимости от контекста
Owly_the_Owl 14-04-2009-09:39 удалить
глаза, потерявшие блеск, наврено так
TwOBurger_Queens 14-04-2009-22:14 удалить
А значит потухшие... Спасибо всем)
your eyes will never die - твои глаза никогда не потухнут(погаснут)


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Перевод... | Learning_English - English language | Лента друзей Learning_English / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»