• Авторизация


Two tickets to Dublin 28-12-2010 16:21 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Любой более менее опытный переводчик старается, насколько это возможно, избегать неблагозвучных названий. Каждый переводчик знает историю Пердиты, превращенной ради спасения доброго имени в Утрату (Perdita - героиня шекспировской пьесы «Зимняя сказка») и другие подобные примеры. И что же мы видим на практике? Бюро переводов (!) с благозвучным названием Avis Rara. Не знаю, кто как, а я так и читаю: ави срала ависрара. И анекдот из детства сразу вспоминается:

 

Едут Гена с Чебурашкой на велосипеде. Чебурашка на руле сидит. Встречный милиционер останавливает их и требует: «Уберите этого с руля». Чебурашка, обиженно: «Я не сруль, я Чебурашка…»

 

А ведь латинский язык синтетический, ну хотелось им себя диковинной птицей назвать, могли бы написать Rara Avis, как когда-то называлась одна музыкальная группа. Но нет же, редкая птица – не то, мы - птица редкая! И тут другой анекдот вспоминается: «Я птица сильная, я птица смелая…»

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (14):
Kat_Davis 28-12-2010-19:00 удалить
так по моему по правилам латинского у них как раз правильно написано, сначала существительное, а потом уточняющее слово (или как там это в правилах правильно называется?!). Так что хотели показать свою грамотность))
Lasana 28-12-2010-19:14 удалить
Kat_Davis, прилагательным это называется:-) Так говорю же, латинский язык - синтетический, можно и так, и эдак, а из каких соображений они так выбрали, не знаю:-) Может, они не в курсе, что по-другому тоже можно
Hobbittt 28-12-2010-23:41 удалить
Бывает... А второй анекдот не слышал.
Kat_Davis 29-12-2010-00:33 удалить
Lasana, я вот, кстати, не знала, что по-другому можно...не припоминаю, чтобы в университете нам так разрешали делать. и я знаю, что это прилагательное, я просто не смогла вспомнить как называется конструкция в латинском языке существительное + уточняющее слово...
Lasana 29-12-2010-08:31 удалить
Hobbittt, И где вас воспитывали)) Вот один из вариантов: http://www.anekdot.ru/id/-10063119 Kat_Davis, Что-то я не помню, чтобы там такая конструкция как-то называлась... У нас вообще мало латыни было, еще в России, а здесь я не брала. А у вас вульгарная была? В терминах-то понятно, переставлять нельзя))
Kat_Davis 29-12-2010-11:41 удалить
Lasana, sermo vulgaris??? она в теории была, а так не помню, чтобы пользовались...
Hobbittt 29-12-2010-22:57 удалить
Lasana, всегда от тебя что-то новенькое узнаешь!
Tori7 30-12-2010-14:50 удалить
Посмеялась от души.Хоть на полчаса ты мне поправила настроение.
Lasana 30-12-2010-14:57 удалить
Hobbittt, ты это, осторожней! С кем поведешься, тем и заболеешь Tori7, На здоровье)). Вот интересно, тем, кто работают в этой компании, самим-то не смешно?))
AntonTeres 30-12-2010-15:05 удалить
Lasana, это русское агентство? )
Hobbittt 30-12-2010-20:09 удалить
Lasana, ой, напугала! Мне больше такой вариант нравится: "С кем поведёшься - так тебе и надо!"
Lasana 03-01-2011-13:00 удалить
MyxuH, Да, русское:-) В яндексе на первой же странице, если название запросить. Не хочешь с ним посотрудничать?))
22-12-2012-14:26 удалить
Мне больше всего понравилось название темки. На вид нормально, а на звук - прикольненько. ))) Наташа.
Lasana 22-12-2012-17:21 удалить
Аноним, Наташ, это ж из анекдота. Там и продолжение есть: "Куда, блин?" - "Туда, блин!" :-))


Комментарии (14): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Two tickets to Dublin | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»