• Авторизация


Это с какого языка транскрипция? 19-08-2009 22:10 к комментариям - к полной версии - понравилось!


"Кофе Жардин. И каждый день неповторим!" - такую рекламу я уже не раз видела по Первому каналу. До сих пор ломаю голову - с какого языка так затранскрибировали? Исходное слово - "jardin". Если произносить по-французски, будет [жарден], если по-испански - [хардин]. Судя по тому, что на пачке кофе надпись "Colombia Supremo", можно предположить, что кофе колумбийский (сделано в Гадюкино). В Колумбии говорят по-испански. Так почему "Жардин"?
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (29):
hana-hana 19-08-2009-22:14 удалить
ой, меня это тоже жутко раздражает. понятно желание рекламистов "приблизить транскрипцию" к народному простецкому прочтению. но мы эдак и до анекдотических "ренаультов" и "пеугеотов" докатимся...

(а я ещё помню время, когда Гарнье произносили с экранов без финальной Р)...
Hobbittt 19-08-2009-22:15 удалить
Может быть, потому же, что и дон Жуан? Кому-то показалось благозвучнее...
Lasana 19-08-2009-22:35 удалить
hana-hana, а я анекдот про ренаульты и пеугеоты не слышала и, признаться, не сразу поняла, что это такое:-) Полезла в яндекс, а там пеугенотов навалом)) Аж ужаснулась, сколько А вот про Гарние я что-то не совсем поняла... По-моему и сейчас без финальной рррр произносится, и не надо его там особо...
Hobbittt, Нет, ну с доном Жуаном все ясно - он просто офранцузился по пути, вот и на французский манер теперь (кстати, как раз смотрю мюзикл). А кофе-то ни на испанский, ни на французский, не поймешь, на какой...
hana-hana 19-08-2009-22:38 удалить
не-не. Гарнье сейчас в российской телерекламе произносят "ГарньеР". прислушайся )))
Hobbittt 19-08-2009-22:49 удалить
Lasana, Хардин - есть такая русская фамилия, возможно, это как-то повлияло? Хотя "жарден" вроде нормально звучит...
Lasana 19-08-2009-23:00 удалить
hana-hana, вот как? Тогда ужас-ужас
Hobbittt, ты думаешь, нет русской фамилии Жардин? "Жарден" звучит нормально, но во-первых, не в рифму с "и каждый день неповторим", а во-вторых, кофе не французское.
Hobbittt 19-08-2009-23:16 удалить
Lasana, тогда сдаюсь, ничего в голову не приходит. Исходя из опыта, могу лишь сказать, что часто важные решения принимаются под влиянием откровенно незначительных вещей, мелочей каких-нибудь. Допустим, раньше в русском языке было принять для удобства произношения писать "ль" при транскрипции многих имён собственных с "L" перед согласным. Сейчас кто-то решил, что это не нужно - а мне до сих пор непривычно читать "Макдоналдс", "Чарлз" и т.п.
vicky_sb 19-08-2009-23:18 удалить
а откуда ваще во франции кофе?) а читают они - как пишут, как в смсках :)) вот оттуда и взялось
Lasana 19-08-2009-23:30 удалить
Hobbittt, действительно, извращение какое...
supaflya, наверное, оттуда же, из Колумбии:-)) А ты про кого это "они"? Я про русскую рекламу говорю
LILY_WHITE 19-08-2009-23:32 удалить
ой это ж наши умельцы))) в Одессе как то реклама шампанского была там завод на французском бульваре и типа фр. шампанское : "Le moment de la jouir!" Что имелось в виду моджно только предполагать)))
vicky_sb 19-08-2009-23:39 удалить
я тоже :) в России же всё по транскрипции читается))
hana-hana 19-08-2009-23:40 удалить
ага. попробуй где-нить пиво "Ципфер" попросить или "Клаусталер". не поймут. нужно "Зипфер" и "Клаустхаллер". тока так)))
Lasana 19-08-2009-23:47 удалить
LILY_WHITE, Думаю, что имелось в виду "Время наслаждаться" :-))
На днях только передача была про Пьера Ришара. Там он слушал-слушал, как Макарский поет по-французски "Belle", а потом спросил: "Это на каком языке ты вообще пел?"
Lasana 19-08-2009-23:54 удалить
supaflya, ага, начинаю догонять... по-латински, значит
hana-hana, кошмар! Ну как же мы до такой жизни докатились?!
DUSHENKA 20-08-2009-09:32 удалить
"ЖардИн" меня тоже выбешивает. Но мне кажется, что это от тупости рекламщиков.
С нашим развитием рекламной индустрии, не думаю, что кто-то особо задумывался о правильном прочтении слова (не важно с какого языка) - главное такой слоган слабать, чтоб клиенту понравилось. А кто у нас, преимущественно клиенты? Вот-вот.
К тому же, то что на кофе написано, что он сделан в Колумбии, еще ничего не значит, как всем надо помнить :)
Вообще, что это за название такое - кофе "Сад"? Чья больная фантазия это вообще придумала?
Lasana 20-08-2009-12:01 удалить
DUSHENKA, да, печально все это А еще, кажется, музыку Яна Тирсена из "Амели" тырнули...
Aleks_Ander 20-08-2009-12:27 удалить
Исходное сообщение Lasana
"Кофе Жардин. И каждый день неповторим!" - такую рекламу я уже не раз видела по Первому каналу. До сих пор ломаю голову - с какого языка так затранскрибировали? Исходное слово - "jardin". Если произносить по-французски, будет [жарден], если по-испански - [хардин]. Судя по тому, что на пачке кофе надпись "Colombia Supremo", можно предположить, что кофе колумбийский (сделано в Гадюкино). В Колумбии говорят по-испански. Так почему "Жардин"?


Я тоже как вижу эту рекламу все время хочу поправить. Мол, хардин...
DUSHENKA 20-08-2009-13:21 удалить
Lasana, ну с музыкой, как муж говорит, сейчас строго стало - комиссии и все такое, то есть за известную музыку как правило платят, иначе не пропустят в эфир, штрафы большие.
Lasana 20-08-2009-16:37 удалить
Aleks_Ander, Ого! Да тут набирается целый клуб противников кофе Жардин:-))
DUSHENKA, Значит, местный умелец написал вариацию на тему "Вальса монстров", ведь не будут же рекламодатели Яну Тирсену платить, в самом-то деле...
AntonTeres 20-08-2009-19:34 удалить
Исходное сообщение Lasana:
Исходное слово - "jardin"... Так почему "Жардин"?


Потому что написано ЖАРДИН )
Для большинства русских людей латиница - это что-то малопонятное и малознакомое. Они лишь приблизительно представляют себе, как читается та или иная буква.
J - это Ж. I - это И. Поэтому вполне логично называть кофе "Жардин".
Lasana 20-08-2009-19:52 удалить
Исходное сообщение MyxuH
Для большинства русских людей латиница - это что-то малопонятное и малознакомое. Они лишь приблизительно представляют себе, как читается та или иная буква.
Так вот и надо им показать, как правильно читать! Зачем же неправильному учить? Вот у нас Парк Хаус есть, правильно же написали... Не пишут же "Парк Хоусе"...
AntonTeres 21-08-2009-10:16 удалить
Исходное сообщение Lasana:

Исходное сообщение MyxuH
Для большинства русских людей латиница - это что-то малопонятное и малознакомое. Они лишь приблизительно представляют себе, как читается та или иная буква.
Так вот и надо им показать, как правильно читать! Зачем же неправильному учить? Вот у нас Парк Хаус есть, правильно же написали... Не пишут же "Парк Хоусе"...


Слово house большинству русского населения все-таки знакомо в отличие от jardin ) Я так думаю, маркетологи все равно прикинули, что русский народ не будет утомлять себя вспоминанием правильного произношения, поэтому озвучили максимально просто. По аналогии с Hyundai, которое вообще-то по-корейски произносится как "хендэ", но в России официально - "хюндай".

Lasana 21-08-2009-22:24 удалить
MyxuH, Так ты думаешь, что СПЕЦИАЛЬНО транскрибировали неправильно??? Я-то надеялась, что по незнанию... У-у-у, как все запущено...
FarEast 21-08-2009-22:26 удалить
МухиН, не везде в России :-) Во Владивостоке говорят Хенде, как надо :-))
AntonTeres 22-08-2009-10:48 удалить
Исходное сообщение FarEast:
МухиН, не везде в России :-) Во Владивостоке говорят Хенде, как надо :-))


Потому что там корейцев больше, чем русских )))
AntonTeres 22-08-2009-10:49 удалить
Исходное сообщение Lasana:
MyxuH , Так ты думаешь, что СПЕЦИАЛЬНО транскрибировали неправильно??? Я-то надеялась, что по незнанию... У-у-у, как все запущено...


Я уверен, что специально. И правильно сделали, по-моему.
Леди_Лед 25-08-2009-10:00 удалить
MyxuH, полностью согласна. Не думаю, что в маркетинговом отделе сидят такие дураки, которые не знают, как правильно слово читается, или (на крайний уж случай!) не могут посмотреть в интернете. Все правильно сделано.
20-02-2015-17:03 удалить
Исходное сообщение Lasana
"Кофе Жардин. И каждый день неповторим!" - такую рекламу я уже не раз видела по Первому каналу. До сих пор ломаю голову - с какого языка так затранскрибировали? Исходное слово - "jardin". Если произносить по-французски, будет [жарден], если по-испански - [хардин]. Судя по тому, что на пачке кофе надпись "Colombia Supremo", можно предположить, что кофе колумбийский (сделано в Гадюкино). В Колумбии говорят по-испански. Так почему "Жардин"?


Если бы написали "Jardine", тогда и читалось бы "Жардин"...


Комментарии (29): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Это с какого языка транскрипция? | Lasana - Меж двух миров | Лента друзей Lasana / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»