• Авторизация


47 глава на русском 25-01-2009 18:28 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Переводила сама. Строго не судите
Переводом манги занималась впервые, поэтому и шрифтов нормальных у меня нет :(((
Переводила чисто для себя и для людей, которые в английском дуб-дубом, а, о чем говорится в главе, узнать все-таки хотят. По картинкам всего не угадаешь :)

Хоть я и довольно неплохо владею английским, но все-таки я не профи, и некоторые моменты мне остались не понятны. Так что, некоторые фразы могут быть не правильными. Прошу простить меня за такие косяки…

Мой перевод чисто для предварительного ознакомления с главой. Хороший перевод будет потом у Юмедрим. А пока его нет, те, кто не знает английского будут утешаться моим бездарным творением.
Когда Юмедрим опубликует свой перевод, я, скорее всего, удалю это свое безобразие ( нефиг мне хорошее сообщество захламлять чем попало :)))

НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОТОМ СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД С ЮМЕДРИМ!!!!!!!!!!
Они просто бесподобно переводят
(а мое безобразие забудьте, как страшный сон)


Юмедрим выложил качественный перевод. Все ноги в руки и бегом туда!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (31): вперёд»
Jenny-sama 25-01-2009-19:08 удалить
Ты просто молодец! Спасибо за перевод)
Yulaska 25-01-2009-19:32 удалить
Furude-Jenny,
засмущали...
Рада, что он хоть кому-то нужен :)))
Хотя это безобразие не достойно гордого звания "перевод"... :(((((((
Мне бы шрифты путевые... Да времени чуть побольше....
Я вот все хочу Ayashi no Ceres последние 2 тома перевести.
Я их только на английском найти смогла.
Так, прочитала быстренько, основную суть поняла. Но только все основное, в детали не вникала...
А вот если переводом заняться.... Дааа мечты, мечты...
GaZoLin4ik 26-01-2009-01:33 удалить
ну "перевод" для тех кто на английский не понимает...слишком симпл =) но с таким переводом хоть смысл чутка понятен всем) улучши знания в английском , и не бойся немного изменять текст, не переводи все слишком дословно, лучше получиться=) (пр. на 1 странице могла написать не слабая улыбка, а легкая) =) уже лучше звучит ) а так молодец..шрифты нормальные)
Yulaska 26-01-2009-10:49 удалить
GaZoLin4ik, Знаешь, вот по закону подлости, нужные слова никогда вовремя в голову не приходят :)))))))
Ну, симпл - не симпл, а хоть какой-то перевод. Потому что дейтвительноесть люди, которые в английком понимают только пробелы и знаки препинания (хотя бы те, у кого в школе был не английский, а немецкий)
Главное, что народу общая суть диалогов будет понятна.
А с фразами я знаю, что большие проблемы... Вроде хочу поменять, а как-то не выходит...
Да и вобще, первый блин частенько бывает комом :) Что с меня взять... Я дилетант :)
Hoiven 26-01-2009-17:36 удалить
На 30 кто кого несет... я совсем запуталась... Читала с замирание духа, перевела отлично, так держать!
Hashinoko 26-01-2009-20:31 удалить
Спасибо большое. Хоть я не чтец на русском, но многим уже скинула этот перевод, что избавило меня от подробного описания главы)
Astaroshe_Asran 26-01-2009-21:04 удалить
Спасибо за перевод)В моей голове наконец немного прояснились события^^
hikaGold 27-01-2009-20:26 удалить
аааааааааа......
спасибо-спасибо-спасибо!!!!!!!!!!
ты гений!!!!!!!!!!!!
спасибо))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Yulaska 28-01-2009-08:54 удалить
Hashinoko, Astaroshe_Asran, Tstella, You are welcome)))))))
P.S: до гения мне еще как до Луны пешком )))))))))) Даже еще дальше
-Jeiny- 31-01-2009-01:43 удалить
спасибки большое за главу)))оч понравилось)))
Musanka 31-01-2009-19:10 удалить
безобразие, если вы его таковым считаете, нельзя представлять на суд общественности. это развращает представления о качественном сканлейте.
tamistar 31-01-2009-22:04 удалить
не понимаю я такой любви к манге. взяли и испортили впечатление от главы. зачем? будто ожидание в пару дней что-то изменит. все равно следующей главы ждать месяц.
Yulaska 03-02-2009-20:03 удалить
Musanka, tamistar,
Отвечаю всем и по-порядку.

Ни на какой "суд общественности" я это не выставляла. Будьте любезны читать внимательно!
Я указала, что это просто любительский перевод ТОЛЬКО для предварительного ознакомления!
Вы считаете, что нетерпеливые фанаты (а я знаю, есть такие) пусть сами сидят со словарями и мучаются, переводя по 5 минут элементарные фразы, а сложные так и вообще оставляя без перевода.
Или понимая весь смысл неправильно, а то и вообще не находя смысла?

И как же я "развращаю представления о качественном сканлейте"???
Вот это вообще абсурд.
Уверена, что все в сообществе знают, что такое КАЧЕСТВЕННЫЙ сканлейт и ОТКУДА его надо качать.
А если кто не знает или забыл (что вряд ли), так у меня еще в самом начале указано существование сайта Юмедрим.
И даже заглавными буквами: "НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОТОМ СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД С ЮМЕДРИМ!!!!!!!!!!"
Так что на имидж сайта это никак не влияет, и даже наоборот, делает ему лишнюю рекламу.

И чем же я "испортила впечатление" от главы, скажите, пожалуйста?
Это вам не обычный спойлер, а перевод ВСЕЙ главы.
Мой перевод равносилен тому, что кто-то ДО меня выложил ссылку на английскую главу.
Даже эта ссылка и то более похожа на "испорченное впечатление" от главы.
(но лично от меня респект человеку, выложившему ссылку)
Потрудитесь отличать спойлеры от всего остального.

А вот ожидание будет еще не пару дней, а пару недель! Как писали на сайте.
Не думаю, что все хотели бы так долго ждать.

А вообще, по комментариям я увидела, что мой перевод все-таки оказался кому-то нужным . И я этим довольна!
-Jeiny- 05-02-2009-00:15 удалить
Yulaska, нме лично впечатление от главы ничто не испортило - а учитывая, что мне нужно все и сразу (это особенно касается аниме и манги).........тоя тебе ооочень признательна))

и......кхм........."безобразие"......нээ..так свою работу называть нельзя....ибо что дарит улыбку хотя бы одному человеку всегда прекрасно)))
tamistar 06-02-2009-00:25 удалить
Yulaska, видимо, это вам))) из новостей на сайте Юмедрима:

Делаем последнее китайское предупреждение.
Нет, мы не хотим монополии на перевод этой манги, но когда встречаешь в сети сляпанный абы как перевод с английского ("я не очень хорошо знаю язык и многое осталось загадкой, и фотошоп я не знаю и шрифтов у меня нет, но вот вам быстренький перевод чисто в ознакомительных целях" это непрямая цитата) становится совершенно непонятно, а зачем собственно мы напрягаемся? Купить журнал (а в связи с кризисом стоимость увеличилась в два раза), привезти его как можно быстрее, так же быстро сосканировать и перевести с японского, потом все это отредактировать. А зачем? Кому надо было быстренько, тот уже прочитал вот то, о чем выше речь шла. Зачем мы то напрягаемся, ведь уже постарался кто-то?
Добрый-добрый самаритянин, внемли нам, не таким шустрым как ты: еще увидим такой перевод, и следующий наш перевод будет отложен минимум на две недели. Мы не отложили этот, только потому что тот уже был сляпан. Никто не умрет от ожидания главы на неделю-две больше. Тем более, что мы догнали мангаку, и следующую главу все равно ждать МЕСЯЦ! Прекратите оказывать медвежью услугу читателям.
Musanka 06-02-2009-00:43 удалить
Ответ на комментарий Yulaska #
Исходное сообщение Yulaska И даже заглавными буквами: "НЕ ЗАБУДЬТЕ ПОТОМ СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД С ЮМЕДРИМ!!!!!!!!!!"


даже так?! ох, ну вы и герой.

для отвода глаз.


Исходное сообщение Yulaska И чем же я "испортила впечатление" от главы, скажите, пожалуйста?


откровенно говоря, всем сразу.

Исходное сообщение Yulaska
А вообще, по комментариям я увидела, что мой перевод все-таки оказался кому-то нужным . И я этим довольна!


потешили своё самолюбие. как мило.


не имея ровно никакого понятия о качественном русскоязычном сканлейте, вы прививаете плохой вкус читателям VK.
Hatsune 06-02-2009-10:23 удалить
Глубоко надоело, вижу, что это повторяется уже не первый раз. Дорогая администрация, юмидрима, если вы не хотите монополии на эту мангу, то почему же так активно боритесь с любыми чужими попытками её перевести?! Все и так заметили, что перевод глубоко любительский и качество сканов не лучшее. Ну и пусть человек себе старается, делает. Может чему-нибудь научится полезному. А те, кто ценит качество сканов и перевод, те сами найдут и прочитают в таком виде, в каком это нужно. Вы же пытаетесь пресечь всё это в корне. Не вижу здесь ничего, кроме ярого желания заниматься переводом этой манги в гордом одиночестве.
tamistar 06-02-2009-11:20 удалить
Исходное сообщение Hatsune
Глубоко надоело, вижу, что это повторяется уже не первый раз. Дорогая администрация, юмидрима, если вы не хотите монополии на эту мангу, то почему же так активно боритесь с любыми чужими попытками её перевести?! Все и так заметили, что перевод глубоко любительский и качество сканов не лучшее. Ну и пусть человек себе старается, делает. Может чему-нибудь научится полезному. А те, кто ценит качество сканов и перевод, те сами найдут и прочитают в таком виде, в каком это нужно. Вы же пытаетесь пресечь всё это в корне. Не вижу здесь ничего, кроме ярого желания заниматься переводом этой манги в гордом одиночестве.


вас спросить забыли)
Yulaska 06-02-2009-14:04 удалить
tamistar, Спасибо за ообщение. Видимо, это от Вас.
А что ж на китайском-то не написали? Я этот язык учила. Даже на востоковедение хотела идти.

Я не тупо выкладываю чужиепереводы, я перевожу сама.
Юмедрим не лицензирует мангу на русском.
Значит ничьи авторские права я не нарушаю. И у нас в стрне вообще свобода слова.
Я бы еще приняла ваши претензии, если бы я ВАШ перевод здесь выкладывала.
И ваша "недословная цитата" коверкает весь смысл.
Я не "не очнь хорошо", а "довольно неплохо" знаю английский.
И мне не "многое" осталось непонятно, а только несколько фраз.
Имейте уважение к другим!

Musanka,
"ох, ну вы и герой" - а вот Вы на него совсем не похожи
"для отвода глаз" - ну это только Вы могли до этого додуматься
"откровенно говоря, всем сразу" - не всем, только Вам и людям с Юмедрима
"потешили своё самолюбие. как мило." - А как же мило вы тешите свое самолюбие, обвиняя меня во всех смертных грехах!
А все только потому, что в скан-переводах вы намного превосходите меня. Воистину - власть портит человека!
"не имея ровно никакого понятия о качественном русскоязычном сканлейте, вы прививаете плохой вкус читателям VK. " - а то Вы с пеленок стали качественно переводить!!!

Hatsune, Я тоже не вижу в этом споре ничего, кроме желания быть единственными, кто переводит эту мангу.
Но Юмедрим никаких прав на нее не покупал. Так что переводить ее может каждый.
А эти угрозы "отложим на месяц" - просто детсие обиды. Можно и объективно относиться к чужим переводам и знать, что ВСЕ все равно будут ждать именно ИХ переводов!
До этого инцидента я просто обожала Юмедрим. Но увидев, какие там нериветливые и недружелюбные люди...
Хочется надееться, что не все там такие...
Hatsune 06-02-2009-17:39 удалить
tamistar, собственно, если в ответ Вы можете только огрызнуться, то это заставляет задуматься об уровне умения вести спор. Вы уж извиняйте, но я привыкла к тому, что живу с правом на свободное выражение своих мыслей. Без Вашего разрешения на их высказывание отлично обхожусь.
tamistar 06-02-2009-19:05 удалить
Hatsune, почему-то меня ваше мнение совершенно не трогает. ну высказались вы, не смогли оставить его при себе - ну радуйтесь, ресурс свободный. каждый имеет право на высказывание своих мыслей. только повторю еще раз: ваше мнение нас не волнует) ну блин совсем никак))) можете даже байкотировать нас и не читать))) не знаю, уж как переживем. переживем как-нибудь))) вы то кто, собственно? что вы лично сделали для сканлейта?

Yulaska, не учите меня. не вы первая и видимо не вы последняя. достало и уже давно. не обращать внимания не получается. была бы мне эта манга параллельна - наверное, просто пришла и посмеялась, или прошла мимо. имен я не называла, так что ваше инкогнито сохранено. народ не натравливала - ваш труд и стремление помочь другим вполне мне близки и понятны. только вот этот ваш труд является неуважением к моему труду. а я не люблю, когда мой труд не уважают. вот вы сперва вложитесь в это так же как я, а потом обижайтесь. я по хорошему прошу: не делайте так больше. не портите впечатление. никто не умрет от лишней недели ожидания. и спасибо, что убрали.
Yulaska 06-02-2009-20:05 удалить
tamistar, да пожалуйста, что убрала. Первое приятное слово от Вас в мой адрес.
Я сразу писала, что удалю, как только перевод появится на ЮД.
Мой труд был бы неуважением к Вашему в том случае, если бы я пыталась перевести то, что Вы уже перевели. Но этого я не делала, поскольку уважаю старания других.
Между прочим, раз Вы так так уже вложились в сканлейт, столько для этоо сделали, могли бы хоть советы какие-то дельные дать.
А Вы сразу накинулись. Между прочим, это тоже не приятно...
Немного обидно, когда вот так сразу притесняют. Вы ведь тоде с чего-то начинали переводить.
Что Вам до моих переводов, когда прекрасно знаете, что Ваши все равно лучше?!
Впечатления, повторю еще раз, я никому не портила. Кто не хотел читать чужой перевод этой манги, просто оставляли этот пост без внимания. А те, кто знал, что читает другое, видимо очень хотели узнать и понять, что будет дальше.
Намного больше портит впечатление, когда смотришь сканы н английском языке и ничего не понимаешь.
"была бы мне эта манга параллельна - наверное, просто пришла и посмеялась" - как грубо.
А над вами смеялись, когда Вы только начинали переводиь?
А то, что не указали мое имя, так мне на это глубоко параллельно. Хоть по радио объявите, что кто-то пытается научиться мангу переводить. Но ему вот так вот запрещают.
Переводить все равно буду, хотя бы для себя. Но выкладывать больше не стану. Т.к. вы пременили весьма подлый шантаж.
Не хочу людей поставлять.
Ни Вы, ни я никаких прав на эту мангу не имеем. Так что права у нас абсолютно одинаквые. Просто вы в этом деле подкованнее меня. И пользуетесь этим.
Yulaska 06-02-2009-20:10 удалить
ДА - я ничего не сделала для сканлейта
ДА - в этом Вы намного лучше меня
ДА - мои переводы намного хуже Ваших
НО - я тоже хочу научиться всему этому!
tamistar 06-02-2009-23:11 удалить
Yulaska, вот вы сделали одну главу и думаете, что можете мне что-то высказывать? а я больше пяти лет этим занимаюсь. поэтому, да, я имею право что-то высказывать вам. свое неудовольствие в том числе.
и что б вы знали: гораздо хуже, не видеть английский вариант и не понимать, а даже не напрягаться для того, чтобы выучить английский язык. никто уж не говорит об оригинале. зачем вы поощряете неучей? даже как-то странно. вы хоть понимаете, что сюда приходят 20-летние лбы и жалуются, что они бедняги такие не знают языка. да как вообще в этом мире можно жить с такой пустой головой. никто не говорит: читайте Шекспира в оригинале. но не прочитать главу манги, со словарем, чтобы понять в общих чертах - да каким идиотом и лентяем нужно быть?! вам то в вашем возрасте не обидно?
кстати, почему-то никто скриптами не переводит. или у тех идиотов, что не знают языка, не хватит мозгов, чтобы сравнить переведенный текст и картинку?
да простят меня те, кто не знает английского по каким-то уважительным причинам (а таких очень мало - 99% случаев - это безмозглость и лень)
и почему-то никто не делает саммари на русском. вот за что вам были бы благодарны. большое количество читателей вообще не понимает содержания манги, пока не разжуешь отдельно. так что саммари (без отсебятины только) было бы очень кстати

и по поводу чужих сканов. вы эти сканы сканировали? вы их чистили? вы разрешения спросили у Сагакуре? нет нет и нет
и вы после этого будете что-то там про ваши права говорить? у вас право только на англо-русский перевод
Yulaska 07-02-2009-16:03 удалить
tamistar, А что я такого выссказываю? Мне просто не нравится, что мне вот так запрещают что-либо переводить.
Ну молодцы Вы, что 5 лет переводите. Поздравляю. Могли бы и чайников, как я, подучить.
А за что мне в моем возрасте должно быть обидно?
И вообще, не вам судить о моих знаниях английского языка! Все те семь лет, что он нам преподаетяс в школе, я добросовестно его учу. По школьным олимпиадам я всегда вхожу в тройку победителей.
Но все равно, учить его в школе по прогграмме и столкнуться с ним вот так в жизни - это разные вещи. Вполне объяснимо, почему возникли трудности.
К тому же, к моему великому сожалению, я не учусь в школе с уклоном на иностранные языки, где по 6-7 часов английского в неделю. Естесственно у меня нет такой многолетней практики, как у некоторых.

"но не прочитать главу манги, со словарем, чтобы понять в общих чертах - да каким идиотом и лентяем нужно быть" :)))))
А вот представьте себе, я таких знаю )))))))))))))))))))))))))))
Моя соседка по парте минут 7 точно переводила элементарнейшее предложеие наподобие: Because of the cold weather, we had to return home. И я ни капельки не преувеличиваю))

Кстати, еще один моментик на счет вашей "непрямой цитаты".
Да лучше бы Вы напрямую процитировали и подписали!
"и фотошоп я не знаю". Вот об этом бы не судили! Посмотрите, да хоть мой рисунок в этом сообществе, который несколькими постами ниже.
И попробуйте еще раз сказать, что я фотошоп не знаю!!!

А вообще, я уже считаю наш спор бессмысленным. Все равно никто из нас не сдатся.
Мы обе упрямы и не смотря ни на что упорно будем отстаивать свою точку зрения. Чужого мнения нам не навязать :))
Так что предлагаю мирно разойтись, "пожав друг другу руки".
А то уже порядком надоело с Вами ругаться, поскольку человек я очень добрый ;) (но упрямый)
tamistar 07-02-2009-16:54 удалить
Yulaska, вы просто читаете то, что хотите, а не то, что написано. цитата была непрямая и не адресная, а скорее собирательная. потому что таких переводов я уже штук двадцать видела. и все такие обидчивые, страсть.
теперь о вашем возрасте. вчитайтесь повнимательнее. я говорю о том, что стыдно должно быть тем людям, которые не знают языка вообще и главное не хотят учить. поэтому вам должно быть обломно переводить для них. и поощрять лень и тупость не стоит. вашей соседке в жизни будет очень трудно, если она нацелена на успешную карьеру и вообще более-менее комфортную жизнь в условиях современного международного общества.
и почему я собственно должна вас учить? я написала достаточно статей, которые следует изучить всем желающим заниматься чем-то подобным. и не я одна. а о ваших познаниях в фотошопе я не должна быть осведомлена и судила только по главе. а там вы ими не блещете, уж простите за правду. вы влезли в серьезное дело, но сделали это очень неумело. и вы думали вас по головке погладят другие?
и да, я больше не хочу продолжать спор. надеюсь, что довольно четко обозначила нашу позицию относительно вашего перевода))
Musanka 08-02-2009-20:48 удалить
Ответ на комментарий Yulaska #

"ох, ну вы и герой" - а вот Вы на него совсем не похожи
"для отвода глаз" - ну это только Вы могли до этого додуматься
"откровенно говоря, всем сразу" - не всем, только Вам и людям с Юмедрима
"потешили своё самолюбие. как мило." - А как же мило вы тешите свое самолюбие, обвиняя меня во всех смертных грехах!
А все только потому, что в скан-переводах вы намного превосходите меня. Воистину - власть портит человека!
"не имея ровно никакого понятия о качественном русскоязычном сканлейте, вы прививаете плохой вкус читателям VK. " - а то Вы с пеленок стали качественно переводить!!!


давайте без перехода на личности?
прежде чем браться за что-то серьёзное, надо поднатореть в этом деле. иначе вся ваша работа будет курам на смех.
"откровенно говоря, всем сразу" - я имела в виду вашу работу, а не людей, недовольных переведённой вами главой.

знаете, после всего сказанного вами у меня сложилось впечатление, будто я веду беседу с неадекватным десятилетним ребёнком. если вы действительно хотите повысить ваш уровень сканлейтера, то ikuzo! статьи Аниманги, Юмедрима, Манга.ру и прочих в помощь.


Комментарии (31): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник 47 глава на русском | Vampire_Knight - Сообщество Vampire_Knight | Лента друзей Vampire_Knight / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»