• Авторизация


)) 15-05-2010 02:01 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Я дошла до самой последней трагической точки. Дальше пути нет. Все. Конец. Суть в том, что я начинаю сопереживать героям любовного романа, который перевела и теперь редактирую. Но самое ужасное - что я самостоятельно дописываю некоторые фразы, если мне кажется, что их там очень не хватает. Если бы кто-нибудь когда-нибудь заинтересовался моей незаурядной личностью, он мог бы провести целое исследование на тему того, как я воплощаю собственные эмоции и желания в счастливом любовном сюжете. Ну например. Оригинал: "пора бы ему поумнеть и быть начеку" (что-то вроде того). Моя интерпретация: "пора бы ему поумнеть и не поддаваться непонятным магнетическим чарам". Все, я же говорю, это конец. Утешает только то, что роман получается очень даже надрывно-искренним. Буду думать так.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
А как так ты его переводишь? С какого языка? И кто его написал в оригинале?
Ulia13 15-05-2010-05:30 удалить
ахаха))) Так это же здорово!))))))))))
Мнастя_Борк, с английского. написала какая-то тетка) вряд ли мы ее знаем)
Psihhheya 21-05-2010-01:04 удалить
тебе самой по силам написать любовный роман)


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник )) | Я_Написала_Слова - Somewhere beyond happiness and sadness I need to calculate what creates my own madness... | Лента друзей Я_Написала_Слова / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»