Лет где то в 8, когда я понятия не имела, что такое английский язык, дневник у меня был. Обычный такой детский дневник, для записей домашнего сраного задания. А в конце его было около 7 листов отведено на всякую поеботу, типа знаменательные даты, единицы измерения, таблица умножения и прочая никому нахер не нужная информация. Так вот, среди этой информации были русский и английский алфавиты. Я сначала иностранный алфавит долго рассматривала, как заморскую диковину, а потом мне пришла в голову просто гениальная мысль (ну, это как мне тогда казалось). Меня осенило, как говорится. Я поняла, что теперь могу с лёгкостью разговаривать на английском. Достаточно просто иметь при себе оба этих словаря. Детская логика была как всегда проста как три рубля. Смысл заключался в том, что раз русские слова состоят из букв, то и английские слова тоже должны составляться из тех букв, которые написаны в алфавите. Например, я взяла слово "ботинок". Буква "б" в нашем алфавите вторая по счёту. Следовательно берём из английского алфавита вторую по счёту букву... Это буква "b"... Затем идёт буква "о", она 16 по счёту в нашем... Следуя этой нехитрой логике "ботинок" на английском у меня получился "btjopl"... Я была невыносимо собой горда. И меня нихера не смущал тот факт, что в нашем алфавите 33 буковки, а в английском всего 28... Я быстренько сообразила, что следует делать, если попадётся такое слово, как "якорь"... "Я" какая по счёту буква??? Правильно, первая с конца. Соответственно якорь у нас будет "zlprw"... И меня совершенно не ебал тот факт, что все эти составленные мной слова абсолютно нечитаемы. Я была уверена, что у англичан вот такой вот сложный язык, где слова состоят практически из одних согласных... Было бы всё так просто на самом деле...