Пум-пум... Такой вот вопрос. У нас возник спор по поводу одного эпиграфа из второго "ШНыра", который называется "Триста лет и один день". Эпиграф на одну из глав. Пока с редактором мы не знаем оставлять его или заменить на что-нибудь более нейтральное.
А вопрос такой. Не является ли такой эпиграф грубым? Болезненным? Не нарушает ли идеала как такового? Ну кто поверит, что мокрыми руками нельзя вытаскивать вилку из розетки, пока его не шарахнет.Ну и вообще какие-то мысли.
Уколовшись о блесну, щука понимает, что ошиблась и проглотила пустышку с крючком, но освободиться не может. Ей чудовищно больно. От боли она начинает биться, и новой болью вытеснять ту первую сильную боль. Интеллектуальными метаниями преодолеть такую ситуацию невозможно. Нужно просто понять, что перед тобой дешевая блесна.
Девушки склонны идеализировать зло, подмешивая к нему романтическую составляющую. К примеру, они читают о вампире и мечтают о его холодных объятиях и мертвых глазах с поволокой. Но кем он будет в ее реальной, а не выдуманной жизни? Чаще менеджером Васей, который пинками погонит ее на аборт, а потом, утешая, подарит гвоздику и поведет за ручку гулять под дождем.
Исходное сообщение Аноним По-моему автор должен прямо-таки подцепить эпиграфом - ловко и метко.а по-моему для возраста целевой аудитории этой книги такой эпиграф очень хорош ИМХО
Исходное сообщение NibbleS Мне что-то подсказывает, что вторая часть явный камень в огород популярной ныне книги "Сумерки" автора Стефани Майер. Эпиграф как таковой очень хорош, но может вызвать возмущение среди фанатов Сумерек. Так что, на мой взгляд, лучше изменить вторую часть. Хотя, повторюсь, мне сам эпиграф очень нравится, по настоящему цепляет. Наверное потому, что я сама какое-то время дико фанатела по романтической истории о девушке и вампире)))Мне кажется, фанаты Сумерек вряд ли будут читать русское фэнтези))![]()