Разбор книги С. Павлова «По черному следу»
29-07-2022 08:29
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
На книги из разряда «не мое» не пишу отзывы, ибо понимаю, что если не мое, то вовсе не обязательно плохое, а просто не мое и все. Но спровоцированный некоторыми юзерами пообещал написать отзыв о цикле «Лунная радуга», а слово надо держать.
Итак, первая книга цикла «Лунная радуга». А заодно и первая прочитанная мною книга из разряда «не мое» после окончания школы. Наверное, по этому мнение можно считать предвзятым, ведь читая сие произведение, я ощущал себя мышью, пожирающей кактус, попутно проникаясь уважением к профессиональным рецензерам, вынужденным в силу профессии вдумчиво читать и оценивать все подряд. Надо ли говорить, что при таком отношении я не обнаружил обещанного мне глубокого смысла произведения? Потому перебирая прекрасный слог автора, я предвзято цеплялся к словечкам типа «объем разведочных работ». Но это всего лишь мелочные придирки. Что же можно сказать о произведении в целом…
Автором изображен мир будущего. Мир, как я понял, подвергшийся глобализации, где все народы живут одной семьей. Оно и понятно, о каком же еще мире мог писать советский фантаст. Знака вопроса не ставлю, ибо вопрос риторический. Понятно, что писать советский автор мог только о коммунистическом будущем. И вот тут меня грызнул червячок сомнения. А коммунистический ли это мир? Ну, сами посудите, абсолютное большинство как центральных, так и всех прочих персонажей имеют англосаксонские имена. Русские имена присутствуют в очень маленьком проценте и где-то далеко не в центре. Есть лишь одна второстепенно центральная фигура с русской фамилией Никольский. И то в разговоре эта фигура предпочитает обозначать свое место проживания не «у нас в России, а у нас на Востоке. В общем, вполне очевидно, что если в описываемом будущем и коммунизм, то явно не нашего разлива. Однако тут не все так очевидно. Логично предположить, что персонажи с англосаксонскими именами, типа, Френк,Вебер, Эгул,Барни, Гейнс Вуд и тому подобные, разговаривать должны как минимум не по-русски. А соответственно, мыслить они должны с англоязычной логикой, в том числе и ассоциативной. Почему же тогда люди, превратившиеся в синекожих существ, называются не какими-нибудь блу скинами, а чисто по-русски синюками? Более того, персонажи практически показательно путаются в созвучных словах синяк и синюк. Разве в каком-то другом языке, кроме русского, обозначающие эти понятия слова созвучны? Какой-то не логичный мир получается – победившая англосаксонская цивилизация разговаривает и мыслит на великом и могучем русском языке?
К данному впечатлению можно вспомнить эпизод с печально брутальным космопроходцем Дэвидом Нортоном и истерически либерально мыслящей Людмилой Быстровой. По национальной принадлежности имен можно определить отношение автора к героям. В эпизоде наглядно показано как пользующаяся благами внеземельных колоний девушка бросается обвинениями космодесантникам в лице оппонента, которые непосредственно добывают все эти блага, рискуя собственными жизнями. Понятно, что причиной истерики является некогда погибший в одной из внеземельных экспедиций муж Людмилы. Но, на фоне общей, если так можно выразиться, англосаксонистости персонажей, зачем нужно было делать истеричку русской? Вопрос…
Ну, и если уж зацепился за данный эпизод, то хочу привести его еще и в качестве примера стиля авторского изложения. Тут автор явно не дружит с синонимами и излишне употребляет местоимение «он». Это вообще любимое местоимение товарища Павлова. Еще в первой главе глаз режет беспрестанное чередование «Фрэнк» и «он». В главе же про Дэвида Нортона «он» звучит чуть ли не из каждого предложения. Возможно, автор во время написания главы подзабыл имя героя. Но можно же было периодически вставлять, например, «космодесантник», «мужчина» или прозвище Нортона Лунный Дэв.
Далее, коль я уж начал цепляться к мелочам вроде стилистики, зацеплюсь и за несколько заклепок иного рода.
Как известно, авторам фантастических жанров дозволяется некий авторский беспредел в своих произведениях. Но если в феврале на дубе созревает антоновка, то сие по крайней мере должно быть как-то логически объяснено, а не просто выставлено в качестве креативного антуража. Именно на такой «плодоносящий яблоками дуб» я наткнулся на первых же страницах «Лунной радуги».
Итак, некий супер боец Фрэнк проходит суперсложную полосу препятствий, полную смертельных ловушек и опасных монстров. Давайте сделаем скидку на то, что во время боевого действия он почему-то предпочитает использовать оперативную кобуру, предназначенную для скрытого ношения оружия, из которой весьма затруднительно быстро его вынуть. Обратимся сразу к боевому ножу. Не нужно быть особым знатоком холодного оружия, чтобы понимать, что боевой нож не является мультитулом или швейцарским армейским ножиком с зубочистками и маникюрными ножницами. У боевого ножа всего одна известная функция. И тут мы вдруг узнаем, что в рукоятку ножа Фрэнка вделан фонарик… Зачем?
Для чего вообще оружие или инструмент оснащаются тактическими фонарями? Для того чтобы освещать цель/предмет воздействия. Обязательное условие для крепления фонаря – неподвижный корпус. Двигаться может только рабочая часть, например сверло в инструменте, или вылетающий заряд/дротик из ствола оружия. Корпус с закрепленным фонарем должен оставаться неподвижным, только тогда фонарь сможет освещать цель и от него будет польза. Рукоять ножа движется вместе с лезвием, а значит, луч встроенного фонарика будет только создавать световое мельтешение, мешающее самому бойцу. Однако Фрэнк каким-то образом ухитряется одновременно, и освещать ножом напавшее на него слизистое чудище, и лихо отрезать тем же ножом его щупальца.
Непонятно, почему автору, коль уж он фантаст, не надеть на голову бойца какой-нибудь световой обруч, дающий по желанию либо направленный луч, либо круговое освещение? И к бластеру почему-то тактический фонарь не приделан. А вот в рукоять боевого ножа непременно надо было вделать фонарик…
Но фонарик в рукоятке это еще полбеды. Далее мы узнаем, что сама рукоять сделана из пенопласта… Предназначенная крушить черепа врагов рукоять боевого ножа из пенопласта? Зачем? А у автора все просто. В случае выскальзывания из руки боевого пловца ножик с пенопластовой рукояткой всплывает на поверхность, и его легко найти. Особенно если при этом еще и встроенный в нее фонарик светится. Можете представить себе боевого пловца, у которого периодически всплывают различные светящиеся предметы, указывающие на его местоположения? И да, вероятно это специальный нож, предназначенный для выполнения боевых задач в бассейнах и небольших прудах. В остальных водоемах всплывший нож унесет либо течением, либо волнами. Упавший на дно предмет всяко проще найти. А чтобы его не нашел кто другой, вместо подсветки лучше встроить радиомаячок, коль уж вещица столь ценная. Фантаст автор, или просто погулять вышел?
К феерическим штучкам, типа пенопластового ножа с фонариком, можно еще отнести выдуманный автором мускулопульт. Мускулопульт – это такой заменитель джойстика, мышки и клавиатуры, представляемый из себя нечто похожее на паука с присосками, надеваемого на лицо оператора. Смысл такого гаджета в произведении не пояснен, но думаю, он может быть нужен только для безруких операторов. Вероятно, цивилизация будущего решила не идти по пути высокотехнологичных протезов, а решила проблему безрукости такими вот одеваемыми на лицо мускулопультами. Теперь представьте себе оператора, управляющего испытательным полигоном с помощью мимики. Глазом моргнул - под курсантом провалился пол. Бровью повел – обрушилась стена. Носом пошевелил – хлынул поток воды. Рот раззявил – открылась клетка с хищными тварями. Представили? Можете порепетировать перед зеркалом для наглядности. Как сказал один из юзеров ЛиРу, при управлении мускулопультом главное не заржать...
Но кроме, мягко говоря, удивительных гаджетов у героев романа имеются еще и удивительные способности. Например, упомянутый выше Девид Нортон, облучившись где-то в Космосе, приобрел способности папы Карло. Вот только строгает он не Буратин, а деревянные телевизоры… Согласитесь, деревянные телевизоры – это перебор даже для эльфов. А тут космодесантник из серьезного фантастического романа.
М-дя… И все же надо учитывать, что докопался я до произведения исходя из современных требований к фантастической литературе. А Павлов все-таки писал «Лунную радугу» почитай полвека назад. Для того времени наверняка это было вполне приличное произведение. Особенно если учитывать тогдашний дефицит фантастической литературы. А докопаться можно к кому угодно. У Льва Толстого, говорят, на каждой странице по полмешка стилистических косяков. Да что там «говорят». Проверял сам лично. Не по полмешка, конечно. Но присутствуют в изрядном количестве. Так что если бы не неожиданная для меня англосаксонская филия советского автора, то наверняка я не обратил бы внимания на все остальное.
На сем остановлюсь. Знаю, что кое-кто будет весьма недоволен данным нелестным отзывом о его любимом шедевре. Но, как говорится в одной известной армейской поговорке, провокация имеет провокатора…
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote