• Авторизация


О ПОЭЗИИ. Р. Киплинг. Дети Марфы 15-02-2019 13:13 к комментариям - к полной версии - понравилось!


К вопросу о стихах, переводах, их точности и не только.
Очень люблю именно этот перевод, но в сети в основном лежат другие, а этот бывает трудно найти. Пусть будет здесь.
Подозреваю, что этот перевод неточен. Подлинник не читала ввиду убожества своего английского, но прочие варианты (более, полагаю, близкие к первоисточнику) отдают какой-то тоской и безнадегой, а у этого варианта совершено иной посыл, причем мощный, такой, что помогает от депрессии. Тот случай, о котором говорят: "Переводчик в прозе - раб, а переводчик в стихах - почти соперник".


ДЕТИ МАРФЫ

Мариины сыны вне срока. И рока сломана печать,
А Марфины сыны — глубоко и безнадежно любят мать
Она была страшна во злобе и даже с Господом груба.
А сыновья ее подобья; их ждут работа и борьба.

Маpииных сынов обстали навеки Маpфины сыны.
Жмyт на гашетки и педали в годинy миpа и войны.
Мотоp и тоpмоз их забота, беспеpебойный стyк колес:
Hеобходимо, чтобы кто–то сынов Маpии вез и нес.

Они умеют двигать горы и осушать иной поток.
Для их всегдашнего напора пик высочайший невысок.
Они, сровняв холмов вершины, там разбивают пышный сад –
И в нем, не ведая кручины, сыны Марии кротко спят.

Они, от смеpти на пеpчаткy, пеpебиpают пpовода:
Там ток, попав в стальнyю хваткy, нехваткy чyвствyет всегда –
Hехваткy выхода для мощи, голодной яpости огней.
Они обходятся с ним пpоще, чем Бог — со скопищем свиней.

У них нет вpемени на Веpy и ни минyты — на Покой.
Они в подземнyю пещеpy встyпают, как в алтаpь святой,
Ища ключи, что бьют из бездны, и пpогоняя их стpyю,
В тpyбе стеснив ее железной, к воды лишенномy жилью.

Они не молят о спасенье, когда удел невыносим,
Не проповедуют прощенья как оправданья малым сим.
Они во тьме, они в пустыне стоят, не дрогнув, на посту,
Чтоб братьям их в земной долине жилось легко и на свету.

Подымешь камень, лес повалишь, pасчистишь вид, пpоложишь пyть,
Hо если pyк не pаскpовавишь — ты не из Маpфиных, отнюдь!
Ристался с Господом Иаков — невесть когда, невесть зачем.
Их тpyд — и пpост, и одинаков, и одинако нyжен всем.

Мариины сыны блаженны, за них и с ними Небеса
И благодать, — и, несомненно, они творили чудеса.
Они, внимая, понимают Господне Слово, Вечный Зов.
Они на Бога уповают, а Бог на Марфиных сынов!

(Перевод В. Топорова)
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (8):
Соккар 15-02-2019-17:30 удалить
Прекрасно!
Переводчик стихов должен быть творцом, а вот переводчик прозы должен просто хорошо передать смысл.
Huhrigina 15-02-2019-21:50 удалить
И небеса для бедных ядовиты.
И против них безжалостный пейзаж.
И все они растерзаны, побиты,
И осмеять их может экипаж.
HOOSH 15-02-2019-22:07 удалить
Хотите верьте, хотите нет. Английский мой вполне приличный, поэтому частенько, читая перевод с этого языка, ловлю себя на мысли, что не так, не так это надо было перевести! Потому что просто восстанавливаю английскую фразу по корявому, почти буквальному переводу. И вот однажды... Я не большой любитель детективов, но эту книгу (написанную достаточно давно) мне посоветовал приятель. "Шпион, пришедший с холода" Дж. Ле Карре. И вот, читая, я опять ловлю себя на мысли, что перевожу какие-то фразы на английский. Но теперь уже восхищаясь переводом! В электронной версии, которую я читала, переводчик не был указан, и я поискала в интернете. Нашла. Переводчик В. Топоров...
И почему мне кажется, что Марфины сыны в основном в России проживают?))
Не знаю, они вроде везде живут :)
Просто посыл у этого перевода стихотворения - как у старых советских фильмов :)
zerg_from_hive 21-02-2019-14:27 удалить
Лёна_из_Найлисса, может, это только у нас такое восприятие -- именно потому, что "Марфа" звучит вполне исконно, посконно, домоткано и суконно по сравнению с европеизированно-прибалтийской "Мартой", например, не особо желающей пачкать руки. "Марфа" -- это наше в отличие от.
zerg_from_hive, но, возможно, переводчик это и имел в виду?


Комментарии (8): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник О ПОЭЗИИ. Р. Киплинг. Дети Марфы | Бригита_О_Брайн - Дневник Бригита_О_Брайн | Лента друзей Бригита_О_Брайн / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»