Вы задумывались когда-нибудь о том, что почти все детские сказки по сути своей – страшилки, ужастики, сдобренные иногда весьма сомнительным «хэппи эндом»? Особенно авторские – вспомните-ка сказки братьев Гримм. Триллеры да и только! Да и остальные известные сказочники – Андерсен, Гауфф, Коллоди, Шарль Перро рассказывали довольно жуткие и вовсе не детские истории… Откуда, из каких таинственных и мрачных сфер приходили к ним сюжеты этих сказок – неизвестно. Вы скажете, что на то они и сказочники, чтобы давать волю своей бурной и неуёмной фантазии, и будете правы. Но всё-таки мне любопытно - почему рождаются страшные сказки? Может быть они - отражения человеческих снов или грёз наяву, когда включается подсознание и выталкивает наружу то, что скрыто в глубинах памяти? Неосознанное, но – пугающее своей непонятностью… Лично мне кажется, что сказка – это литературная обработка сновидения, после которого просыпаешься с колотящимся в горле сердцем и долго лежишь, пытаясь отдышаться и разобраться – что же тебя так напугало во сне?
[271x379] А вспомнила я о своей версии сказок, пришедших из снов, после того, как побывала на гастролях театра «КИЕВ МОДЕРН-БАЛЕТ».
Уже во второй раз привозят они в Днепропетровск свой эпатажный проект - "Щелкунчик”, балет-фантасмагория в двух действиях для взрослых", в постановке известного хореграфа- радикала Раду Поклитару. Выступая одновременно в трёх ипостасях – балетмейстер, либреттист и режиссёр – Раду Поклитару представляет зрителям балет без пуантов и сказку без «хэппи энда». Но о подробностях самого спектакля – чуть ниже. А для начала хочу напомнить историю самого Щелкунчика.
Почти 200 лет тому назад, в 1816 году немецкий романтик, странный чудак, пугавшийся собственных творений, Э.-Т.-А. Гофман написал детскую сказку о загадочной кукле, механическом солдатике с большим ртом, завитой бородой и косичкой сзади. В рот Щелкунчику вкладывался орех, дергалась косичка, челюсти смыкались — крак! — и орех расколот. Как водится, кукла оказалась заколдованным принцем, но пересказывать содержание не вижу никакой необходимости, потому что «Щелкунчик и Мышиный Король» - это, как мне кажется, самая знаменитая в мире Рождественская сказка.
Ею зачитывались многие поколения, по ней ставили спектакли, по её мотивам в 1892 году П.И.Чайковский написал не менее знаменитый и до сих пор безумно популярный балет. Кстати, в основу либретто балета «Щелкунчик» был положен не оригинальный гофмановский сюжет, а авторский пересказ в блестящем исполнении Александра Дюма-сына. Знаменитый француз не захотел просто переводить причудливое творение гофмановской фантазии. Александр Дюма пересказал «Щелкунчика» по-своему, освободил сказку от мрачноватых подтекстов, излишних сюжетных деталей и усилил её рождественский дух. Словом, во французском варианте, положенном в основу русского либретто, сама сказка стала жизнерадостнее, а образы героев - проще и человечнее.
А затем кто только не адаптировал сюжетную основу сказки Гофмана и бессмертную музыку Чайковского! Кинематографисты и хореографы ХХ столетия не один, и не два раза возвращались к теме Щелкунчика, справедливо полагая, что слишком много нераскрытых пластов, неизведанных глубин осталось и в текстах Гофмана и Дюма, и в либретто Мариуса Петипа, и в музыке Чайковского. Пока писала этот пост – нарыла в кладовых Инета материалов на внушительную монографию! Кому интересно – вот ссылки на некоторые из них: http://rudocs.exdat.com/docs/index-542932.html - сюжет сказки в разных вариантах
http://www.ng.ru/culture/2007-12-26/8_schelkunchik.html - "Щелкунчик" в постановке Рудольфа Нуриева
http://www.denysberezhnoy.com/berezhnaya/1class/tchaikovsky_schelkunchik_libretto.html - либретто балета П.И.Чайковского
А я хочу вернуться к спектаклю, к той неожиданной версии «Щелкунчика», которую увидела на сцене Оперного театра 7 декабря 2013 года.
[220x260]Что ж, Раду Поклитару честно предупреждал зрителей о том, что «все в этой истории оказывается на самом деле не тем, чем кажется с первого взгляда». Его реинкарнация «Щелкунчика» не случайно имеет ремарку «для взрослых» - это действительно попытка собственного, взрослого переосмысления детских страхов и комплексов. Бесспорно, концепция спектакля выстроена по Гофману. У Поклитару присутствуют все основные знаки гофмановского мира – двойники, оборотни, сомнабулы, сны, переходящие в явь и наоборот… Однако при этом он вводит дополнительную сюжетную линию, в которой и скрыт ключ к идее балета: героиня, маленькая нищенка, засыпает в рождественский сочельник на ступеньках богатого дома. Всё, происходящее на сцене – её сон, которому уже не суждено прерваться. Узнаёте ещё одного любителя сказок-триллеров, Ганса-Христиана Андерсена и его «Девочку со спичками»?
Итак, мы видим на сцене «сон во сне». И, как всякий сон, он балансирует на грани ирреальности, периодически срываясь в бездны чистого «сюра». Основной шок для зрителя – сочетание современной хореографии в стиле «модерн» с абсолютной классикой жанра – музыкой великого Чайковского в исполнении симфонического оркестра. Но зрелище получилось одновременно и странным, и завораживающим своей неординарностью и фантасмагоричностью.
Хочу воздать должное мастерству художника по костюмам Анны Ипатьевой и изумительным декорациям Андрея Злобина. Атмосферу волшебной рождественской истории их творческому тандему удалось воссоздать целиком и полностью. Декорации лаконичны, но очень тщательны в деталях. Они легко трансформируются самими танцовщиками, превращая городскую заснеженную площадь в гостиную зажиточного особняка.
Роскошные платья и шляпы человеческих персонажей поражают богатством и филигранностью отделки, а уж костюмы мышей – это просто совершенство!
[180x241]Мыши получились совершенно неотразимыми - в плюшевых серых комбинезонах, со светлыми подпалинами на толстеньких брюшках, с пухлами ляжками, длиннющими хвостами, голыми розовыми пятками и с осмысленно-хитрыми мордочками.
Мышиные костюмы настолько хороши в своих пропорциях, что создаётся полная иллюзия вставшей на задние лапки настоящей мыши – слегка сгорбленной и не слишком грациозной. Собственно говоря, балет и начинается, и заканчивается появлением на сцене одинокого мыша – то ли сторожа, то ли дворника, усердно натирающего сцену. Попутно замечу, что помимо декораций на сцене укладывается ещё и специальное покрытие, которое приспособлено для танцев босиком, и которое замечательно глушит топот. Тот, кто бывал на балете – оценит этот нюанс: у Раду Поклитару и мыши, и люди прыгают по сцене бесшумно!
(А о том, что происходило на сцене - в продолжении, которое следует…)