ПОВТОРЕНИЕ ИСТОРИИ
Читавшая с большим увлечением роман Ирвина Шоу «Растревоженный эфир» жена обратила моё внимание на характеристику американского общества конца 1940-х годов, которую обнаружила буквально в конце книги (на странице 439). В романе описывается рост маккартизма, захватившего общественную жизнь США. Это движение сопровождалось обострением антикоммунистических настроений и политическими репрессиями против «антиамерикански настроенных».
Автор вложил свою оценку общества того времени в уста главного героя романа, который разъясняет своему руководителю, редактору передач причину разгула маккартизма в Америке следующим образом:
«Мы — самые опасные люди на Земле, потому что мы — посредственные. Посредственные, истеричные и тщеславные. Мы хуже большинства религиозных фанатов. Мы не выносим даже мысли о том, что кто-то поднялся на более высокую ступень развития, чем мы, кто-то умнее нас, лучше организован и ближе к истинной вере… и мы готовы в одну ночь уничтожить сотню городов лишь бы заглушить наши сомнения. Мы — разрушители. Мы только и ждём, чтобы поднять в небо самолеты. Во всем мире люди плюются, услышав слово «Америка». Мы называем это свободой и навязываем всем именно наше понятие свободы. А тот, кто не с нами, тот против нас. И ради этой самой свободы мы готовы на то, чтобы превратить в радиоактивные трупы двести миллионов человек».
Перевод сделан только в 2000 году — спустя почти полвека (49 лет) после публикации романа. В период хороших отношений с заокеанским государством, поэтому влияния на переводчика властных структур не могло быть. Следовательно, текст перевода не подвержен предвзятости.
Хочу заметить, что приведенная характеристика, в общем-то, подтверждается и в наше время действиями руководства США.
Ирвин Щоу. РАСТРЕВОЖЕННЫЙ ЭФИР. Перевод с английского В.А. Вебера. — М,: ООО Издательство АСТа, 2001 — 448с — (Классическая и современная проза, вып.32).
Irwin Shaw. THE TROUBLED AIR, 1951. Печатается с разрешения наследников автора и TheMarshAgency.