Тема подводных лодок довольно глубокая.
Можно сказать, что эта тема полностью под водой.
Ввиду недостаточной освещённости
и некоторой актуальности подлодочных проблем,
сделан русский вариант известной песни Beatles.
Это не перевод, а скорее англо-русская игра слов.
Russian Yellow Submarine
…в жёлтом доме есть кровать,
в ней плывёт моряк один,
он сумел нам рассказать
про страну из субмарин,
в жёлтом море солнце спит,
без особенных причин
там имеют жёлтый вид
даже тени субмарин,
мы живём в одной из субмарин,
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,
курс лежит среди опасных мин
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,
все мы вместе запоём,
хор наш строен и един,
наш довольно зыбкий дом
на одной из…
весь наш мир из жёлтых субмарин,
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,
все мы родом из морских пучин,
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,
в нашей прессе желтизна
и вода морских глубин,
в цвет волны погружена
эра жёлтых субмарин,
нынче эра жёлтых субмарин,
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,
курс лежит среди опасных мин
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,
весь наш мир из жёлтых субмарин,
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин,
все мы родом из морских пучин
жёлтых субмарин, жёлтых субмарин…
*2528
http://www.stihi.ru/2009/11/26/5273
http://www.chitalnya.ru/work/123909/
*
Рекламная ссылка!
(к тексту не имеет почти никакого отношения):
http://re-art.handhand.ru/
[381x500]