• Авторизация


ПЧ 12-12-2004 13:44 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Неожиданно открыл (дочитал и закрыл) для себя великолепную книгу. "Последний самурай" называется, автор Хелен Девитт. Как оказалось, никакого отношения к фильму с Томом Крузом и харакири она не имеет.

А роман-то просто отличный! Лучший из переводных, которые я прочёл за год (а то и за два).

Фабула в двух словах: ребёнок-полиглот (знающий 20 языков) ищет своего отца.

Особая прелесть -- во вставных новеллах. Рекомендую всем!

Капля дёгтя. Перевод выполнен явно не на уровне романа. Например, я наткнулся на такой позорный ляп -- "Поминки по Финнегану" переведены как "Пробуждение Финнеганов"! С другой стороны, книга настолько хороша, что выдерживает даже таки ошибки.

[показать]
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (51): «первая «назад
yasviridov 16-12-2004-18:29 удалить
Петр_Первый, да читал я и "Мост" и "Шаги". Не впечатлило.
Bonitka 16-12-2004-18:47 удалить
yasviridov, хм... а что ж тогда впечатлило у Девитт???
16-12-2004-18:56 удалить
Ну а что скажете по поводу "Слеза в бокале" той же Девитт? Тоже шедевр или таки врут?
yasviridov 16-12-2004-22:50 удалить
Петр_Первый, первый раз слышу о "Слезе в бокале", так что ничего сказать не могу.
yasviridov 16-12-2004-22:57 удалить
Исходное сообщение Bonitka
yasviridov, хм... а что ж тогда впечатлило у Девитт???


Для меня Девитт отличается от Бэнкса, как, допустим, Хлебников от Северянина.
Bonitka 16-12-2004-23:12 удалить
"Ананасы в шампанском..." (с) ;)
вообще-то они и должны отличаться.. и я спросила, а что же впечатлило? а не различия.. :)
ну да лано, не хочешь говорить - не говори.. :)
yasviridov 16-12-2004-23:25 удалить
Bonitka, трудно объяснить в двух словах.
Bonitka 16-12-2004-23:34 удалить
yasviridov, видно, не судьба мне это узнать... пойду почитаю "Игру в бисер".. ;)
17-12-2004-11:25 удалить
Чтобы закончить тему, господин РЕДАКТОР, НЕ ИМЕЮЩИЙ ОТНОШЕНИЯ К РЕКЛАМЕ. В Вашем трогательном обмене мнениями с другой поклонницей Девитт прозвучало трогательное "Там дальше, история идет уже от лица Людо и становится более внятной." Выходит, читали Вы гениальную книгу, а потом она стала более внятной? И о Петросяне. Его лексикон (при всей убогости) выходит за рамки Ваших "блин" и "фигли". Неуклюже у вас получается...
yasviridov 17-12-2004-14:18 удалить
Bonitka, да вкусы у нас разные. У меня от Гессе скулы сводит.
yasviridov 17-12-2004-14:23 удалить
Петр_Первый, чтобы понять, что я имею в виду, нужно все-таки прочесть книгу. В общем-то у нас бессмысленный обмен репликами получается.
Donadecasa 19-12-2004-20:43 удалить


Исходное сообщение yasviridov Donadecasa, ты уже перевалила за половину? Там дальше, история идет уже от лица Людо и становится более внятной. Расскажи потом о впечатлениях, ладно?

Дневник Людо уже читаю. III часть. "Сегодня мне исполнилось шесть лет".


Читаю не спеша, поэтому окончательными впечатлениями поделюсь не раньше следующей недели.


20-12-2004-13:44 удалить
yasviridov, значит, будете читать книги, прежде чем рецензировать? Выходит, не таким уж бессмысленным оказаля наш диалог.
20-12-2004-13:49 удалить
yasviridov, значит, впредь станете прежде читать книгу? Выходит, не пропал наш диалог. И то правда: я Вам конкретный вопрос, а Вы мне - общие фразы, цитатку из рецензии в "ЛГ" или вовсе ничего. Поверьте, читать книги интересно. Даже скверные.
yasviridov 20-12-2004-14:12 удалить
Петр_Первый, ты меня задолбал, если честно. Я за этот год прочитал книг больше, чем ты за всю свою жизнь. Прочти вначале сам "Последнего самурая", а? Я-то его прочёл.
Donadecasa 21-12-2004-01:02 удалить

Исходное сообщение yasviridov Donadecasa, ты уже перевалила за половину? Там дальше, история идет уже от лица Людо и становится более внятной. Расскажи потом о впечатлениях, ладно?

Это снова я . Приближаюсь к концу. Заранее рыдаю, потому что не хочется закрывать последнюю страницу. Наверное, буду еще перечитывать не один раз. Как у Виана в "Осени в Пекине" на последней странице написано: а теперь переверните книгу и начинайте читать сначала. За точность слов не ручаюсь, читала давно и в оригинале (Виану вообще противопоказан перевод! А тем более всякие там оперы Эдисона Денисова!!!).

Donadecasa 21-12-2004-19:21 удалить
Закончила. Очень грустная книга, но я и не ждала ничего смешного. Жалко Сибиллу. Конец не очень понятный, то ли скомканный, то ли открытый.
Но в целом понравилось,очень! Мне еще нужно переварить, осмыслить...
yasviridov 22-12-2004-11:16 удалить
Donadecasa, а мне вот конец показался где-то даже слишком попсовым (это я о последнем абзаце), хотя мне это и понравилось.



Donadecasa 27-12-2004-20:24 удалить
Дочка сейчас читает. Ей 13 лет. Даже не знаю, как она это понимает, но оторваться не может!
Я заметила, ты тоже подписан на Books. Сегодня искала в магазине Иржи Грошека - ЛЕГКИЙ ЗАВТРАК В ТЕНИ НЕКРОПОЛЯ, очень заинтересовалась...
yasviridov 27-12-2004-20:31 удалить
Donadecasa, а знаешь, я, кстати, когда читал, то подумал: а вот бы в детстве мне попалась такая книжка! Уверен, твоя дочь ее будет перечитывать еще не раз.

Легкий завтрак" я не читал. Хотя издана она уже давно. Что-то меня отпугивало. А тут (опять же в "букс") прочел замануху и думаю: почитать что ли?


Комментарии (51): «первая «назад вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.