• Авторизация


Stephen Fry – The Liar (1993) verbava 27-01-2011 11:13


Стивен Фрай – Лжец

[258x400]Он прочитал и впитал намного больше, чем был способен понять, и потому вел жизнь, построенную на имитации и притворстве.

***

– Ты же знаешь, как я ненавижу интеллектуалов.
– Ты хочешь сказать, что ненавидишь всех, кто умнее тебя.
– Ну да. Наверное, потому, Том, я так тебя и люблю.

***

Либо они – живые существа, а я плод воображения, либо я живое существо, а они – фантазия

***

– Вы нынче на удивление поздно, Хили.
– Ну, знаете, сэр, – сказал, усаживаясь, Эйдриан, – лучше на удивление поздно, чем на удивление никогда.

***

– Книги – это не святые реликвии, – сказал в тот раз Трефузис. – Слова могут быть моей религией, но, когда дело доходит до богослужения, я предпочитаю церковь самую низкую. Храмы и кумиры мне не интересны. Суеверное идолопоклонство, присущее буржуазной одержимости книгами, досаждает мне до чрезвычайности. Подумайте, сколько детей забросило чтение лишь потому, что какой-то ханжа выбранил их за слишком небрежно перевернутую страницу. Мир полон людей, любящих повторять, что к книгам «следует относиться с уважением». Но говорил ли нам кто-нибудь, что с уважением следует относиться к словам! Нас с ранних лет учат почитать лишь внешнее и видимое.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
The Harvard Classics Shelf of Fiction verbava 26-01-2011 23:05


The Harvard Classics Shelf of Fiction (что можно перевести как «Гарвардская полка классической художественной литературы») – это 20 томов, состоящих из книг, отобранных Чарльзом У. Элиотом (1834-1926), академиком и президентом Гарварда с 1869 года, который превратил небольшой провинциальный колледж в известнейший американский университет.
Умный мужчина плохого не посоветует... =)

Vols. 1 & 2:
• The History of Tom Jones, by Henry Fielding

Vol. 3:
A Sentimental Journey, by Laurence Sterne;
• Pride and Prejudice, by Jane Austen

Vol. 4:
• Guy Mannering, by Sir Walter Scott

Vol. 5 & 6:
• Vanity Fair, by William Makepeace Thackeray

more...

free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии

Laurence Sterne – A Sentimental Journey (1768) verbava 26-01-2011 10:07


Лоуренс Стерн – Сентиментальное путешествие

[266x400]Ведь нет точно установленных правил приливов или отливов в нашем расположении духа; почем я знаю, может быть, они зависят от тех же причин, что влияют на морские приливы и отливы, – для нас часто не было бы ничего зазорного, если бы дело обстояло таким образом; по крайней мере, что касается меня самого, то во многих случаях мне было бы гораздо приятнее, если бы обо мне говорили, будто «я действовал под влиянием луны, в чем нет ни греха, ни срама», чем если бы поступки мои почитались исключительно моим собственным делом, когда в них заключено столько и срама и греха.

***

Но так как англичанин путешествует не для того, чтобы видеть англичан, я отправился в свою комнату.

***

Когда сердце опережает рассудок, оно избавляет его от множества трудов.

***

В таком случае, – сказала, зардевшись, дама, – я вам торжественно объявляю, что все это время вы объяснялись мне в любви.

***

Когда мужчина, милостивый государь мой, готовится сделать женщине любезное предложение, она обыкновенно заранее об этом догадывается.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Colin MacInnes – Absolute Beginners (1959) verbava 25-01-2011 11:32


Колин Макиннес – Абсолютные новички

[258x400]– Несомненно, – сказал я, так как знал, что без толку спорить с Уизардом, или с кем-нибудь другим, кто тащится от мыслей.

***

Не то чтобы я не пробовал работать на так называемой «постоянной работе», как физической, так и умственной, но каждая работа, которую я получал, даже хорошо оплачиваемые (онибыли физические), не соответствовала двум вещам, которые я рассматриваю как абсолютно необходимые для приятной жизни. Вытащите карандаш, пожалуйста, и запишите их: номер один – работать, когда захочешь ты сам, а не кто-то другой, и номер два, – даже если ты не можешь каждый день делать большие деньги, работа должна позволять делать их иногда.

***

Я не использую кайф от алкоголя, – сказал я, – потому что весь нужный мне кайф я получаю от себя самого.

***

Я видел, как он шевелил мозгами в поисках ответа; поверьте, я даже почувствовал, как дрожит пол от его усилий.

***

Этот кусок Лондона умирает, и это наиглавнейшая вещь, которая происходит здесь.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
George Orwell - Nineteen Eighty-Four/1984 (1949) Rotting_Mind 25-01-2011 00:02


Джордж Оруэлл – 1984
[показать]
Если соблюдаешь мелкие правила, можно нарушать большие.

***

Может быть, человек не так нуждается в любви, как в понимании

***

Кто управляет прошлым, тот управляет будущим. Кто управляет настоящим, тот управляет прошлым.

***

Если хочешь сохранить секрет, надо скрывать его и от себя. Ты должен знать, конечно, что он есть, но, покуда он не понадобился, нельзя допускать его до сознания в таком виде, когда его можно назвать.

***

События прошлого объективно не существуют, а сохраняются только в письменных документах и в человеческих воспоминаниях. Прошлое есть то, что согласуется с записями и воспоминаниями

***

Именно женщины, и молодые в первую очередь, были самыми фанатичными приверженцами партии, глотателями лозунгов, добровольными шпионами и вынюхивателями ереси.
more...


free_readings
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Daphne du Maurier – Rebecca (1938) verbava 24-01-2011 10:16


Дафна дю Морье – Ребекка

[265x400]Я не из таких людей, которые шутят за первым завтраком. По утрам я всегда в прескверном настроении.

***

Приезжайте к нам, если будет настроение. Я люблю, когда люди приезжают без приглашения. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на письма с приглашениями.

***

Я с ужасом подумала о том, что, быть может, следующее Рождество мне придется провести в этом «веселом» обществе, и затем успокоилась, решив, что непременно заболею инфлуэнцей.

***

Не помню отдельных деталей этого вечера. Помню лишь, что бесконечно обменивалась рукопожатиями с запоздавшими гостями, в то время как по залу в вихре вальса кружились пары. Казалось, что все связаны одной веревочкой, которая заставляет их непрерывно кружиться. У всех на губах была одинаковая застывшая улыбка.

***

Я не могла бороться с мертвой Ребеккой. Она была сильнее меня. Если бы Максим любил какую-нибудь живую женщину, ездил бы к ней в гости или обедать, иногда оставался бы у нее ночевать, я могла бы бороться. Эта женщина могла состариться, надоесть ему, стать безразличной, и тогда моя победа была бы полной. Но с мертвой Ребеккой я бороться не могла. Она продолжала оставаться молодой, прекрасной и обаятельной, и это было непоправимо.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Margaret Atwood – The Blind Assassin (2000) verbava 23-01-2011 12:32


Маргарет Этвуд – Слепой убийца

[256x400]Каждое из пяти племен настаивает, что именно из него вышли победоносные захватчики. Каждое с удовольствием вспоминает о кровавой резне. И верит, что все произошло с благословения их богов как справедливое возмездие за греховную жизнь горожан. Зло очищается кровью, говорят они. В тот день кровь лилась рекой – должно быть, потом там стало очень чисто.

***

– Иногда я тебе не очень-то нравлюсь.
– В последнее время я только о тебе и думаю. Но нравиться – это другое. Это требует времени.

***

Школьный священник прочитал молитву, проинформировав Господа, сколько сложных и неординарных решений приходится принимать современной молодежи. Господь, должно быть, не раз уже об этом слыхал и скучал не меньше нашего.

***

Прошептав давным-давно: хочу умереть, я только теперь осознала, что мое желание сбудется – и довольно скоро. Неважно, что я передумала.

***

Для кого я все это пишу? Для себя? Не думаю. Не могу представить, как потом стану перечитывать, потом для меня вообще проблематично. Для незнакомца из будущего, после моей смерти? И этого не хочу – или не надеюсь.
Может быть, ни для кого. Для кого пишут дети, выводя на снегу свои имена?

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
William Shakespeare – Henry IV, Part 1 (1597) verbava 22-01-2011 12:38


Уильям Шекспир – Генрих IV (Часть 1)

[237x400]Все мы – подданные Луны, потому и наше счастье то прибывает, то убывает, совсем как море.

***

Видит бог, хотел бы я раздобыть себе доброе имя, да не знаю, где продается такой товар.

***

Когда б весь год веселый праздник длился,
Скучней работы стали б развлеченья;
Но редки празднества – и в радость всем.
Лишь необычное бывает мило.

***

Инстинкт – великое дело, и я инстинктивно стал трусом.

***

Бардольф
(показывая на свой нос и щеки)
Милорд, вы видите эти метеоры? Знакомы вам эти протуберанцы?
Принц Генрих
Знакомы.
Бардольф
О чем все это, по-вашему, говорит?
Принц Генрих
О распухшей печени и тощем кошельке.
Бардольф
О горячем нраве, милорд, если правильно толковать.
Принц Генрих
Нет, если уж правильно толковать, то о виселице.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Thornton Wilder – The Bridge of San Luis Rey (1927) verbava 21-01-2011 10:01


Торнтон Уайлдер – Мост короля Людовика Святого

[244x400]Одни говорят, что нам никогда не узнать и что для богов мы как мухи, которых бьют мальчишки летним днем; другие говорят, напротив, что перышка и воробей не уронит, если Бог не заденет его пальцем.

***

И вот на зеленом балконе странные битвы раздирали безобразную старую даму – на редкость нелепая борьба с искушением, которому она и так никогда не имела бы случая поддаться.

***

Иногда, после целого дня исступленных заклинаний, в ней что-то надламывалось. Природа глуха. Бог безразличен. Человек бессилен изменить ход вещей. И тогда она застывала где-нибудь на перекрестке, в голове у нее мутилось от отчаянья, и, прислонясь к стене, она мечтала уйти из мира, в котором отсутствует Замысел. Но скоро вера в великое Может Быть подымалась из глубины ее естества, и она бегом возвращалась домой, чтобы сменить свечку над кроватью дочери.

***

И обыденная речь была для них выхолощенным молчанием, до чего же тщетна тогда поэзия – этот выхолосток речи?

***

Он потерял счастливое свойство простых натур – отделять от любви удовольствие. Удовольствие перестало быть простым, как еда; оно было осложнено любовью.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Umberto Eco, Jean-Claude Carriere – N'esperez pas vous debarrasser des livres (2009) verbava 20-01-2011 11:59


Умберто Эко, Жан-Клод Карьер – Не надейтесь избавиться от книг!

[250x400]Всевозможные разновидности книги как объекта не изменили ни ее назначения, ни ее синтаксиса за более чем пять веков. Книга – как ложка, молоток, колесо или ножницы. После того, как они были изобретены, ничего лучшего уже не придумаешь.

***

Будущее – это не профессия.
Пророкам, как настоящим, так и мнимым, всегда свойственно ошибаться. Не помню, кто сказал: «Если будущее – это будущее, оно всегда неожиданно». Великое свойство будущего – постоянно удивлять.

***

Схождение в Преисподнюю – это прекрасная тема, к которой мировая литература подходила по-разному. Это единственное данное нам средство преодолеть сразу и пространство, и время, то есть проникнуть в царство мертвых или теней, совершить путешествие одновременно и в прошлое, и в будущее, в бытие и ничто. Обрести таким образом некую форму виртуального бессмертия.

***

Ну как можно писать диссертацию о человеке, который еще жив?

***

Каждая культура отсеивает знания, тем самым диктуя нам, что следует сохранить, а что предать забвению. В этом смысле различные культуры обеспечивают общее поле взаимопонимания, в том числе – общие ошибки.

more...


free_readings
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии
5 ярких книг о человеческих драмах по версии Р. Дж. Эллори verbava 19-01-2011 19:10


Р. Дж. Эллори – британски писатель, автор триллеров.
Оригинальную версию его списка с комментариями можно увидеть здесь.

1. Stephen King, «The Shining» / Стивен Кинг, «Сияние», 1977

2. Annie Proulx, «The Shipping News» / Энни Пру, «Корабельные новости», 1993

3. Truman Capote, «In Cold Blood» / Трумен Капоте, «Хладнокровное убийство», 1965

4. Tim O’Brien, «The Things They Carried» / Тим О'Брайен, «Вещи, которые они несли с собой», 1990

5. Daniel Woodrell, «Winter’s Bone» / Дэниэл Вудрелл, «Зимняя кость», 2006

free_readings
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Leo Perutz – Zwischen neun und neun (1918) verbava 19-01-2011 10:37


Лео Перуц – Прыжок в неизвестное (Свобода)

[251x400]Было бы, однако, неправильно предположить, будто тема беседы их поглотила настолько, что они не видели ничего происходившего вокруг них в переполненном людьми парке. Резиновый мяч, который один мальчуган выбил из рук своего товарища, подкатился прямо к ногам надворного советника. Ученый поднял его, внимательно осмотрел и попытался засунуть в карман сюртука, очевидно полагая, что мяч только что выпал у него самого из рук. Профессор Трукса снисходительно улыбнулся и осторожно взял игрушку из рук своего друга, стараясь не нарушить ход мыслей надворного советника. Но сейчас же вслед за этим он сам забыл, каким образом сделался обладателем мяча, держал его беспомощно в руках и не знал, как с ним поступить.

***

– Бога ради, простите! – взмолился надворный советник, которому было чрезвычайно тягостно поведение его пса. – Я искренне прошу вас извинить меня. Кир, сюда!
Неизвестно, на каком языке объяснялся обычно надворный советник со своим псом. Быть может, в течение долголетней совместной жизни со своим господином Кир приобрел некоторые познания в арамейском и простонародно-арабском наречиях. По-немецки он, во всяком случае, не понимал ни слова.

***

Слушайте: вы едите артишок. Или грушу. Откладываете последний кусочек в сторону куда-нибудь, ищите его и уже не находите. Тогда вас целый день будет тянуть к этому кусочку. Можете есть какие угодно другие вещи, во сто раз вкуснее, – маленького кусочка груши вам будет всегда недоставать. Весь день вы бессознательно будете ощущать на небе и на языке томление по этой груше только потому, что не съели последнего кусочка.
– Так что же?
– Так же обстоит у меня дело с Соней Гартман. Быть может, я бы ее забыл через несколько недель. Есть другие, гораздо более ценные люди, чем Соня Гартман. Но так как она вчера со мною порвала, то я не могу сегодня жить без нее.

***

Зачем говорите вы о вещах, о которых ничего не знаете, которых не понимаете и не чувствуете? Слова, которые вы произносите, рождаются мертвыми на свет и не успеют слететь у вас с языка, как уже отдают запахом тления.

***

Так как же вы смеете говорить: прыжок в неизвестное? У меня, когда я это говорю, холодный пот выступает на лбу и колени начинают дрожать. Вы же говорите это, вероятно, по всякому поводу и ничего не чувствуете при этом.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Richard Yates – Revolutionary Road (1961) verbava 18-01-2011 11:52


Ричард Йейтс – Дорога перемен

[260x400]Отчасти даже хорошо, что у него нет определенной сферы интересов: избегая конкретных целей, он тем самым освобождается от конкретных ограничений. На данный момент поле его деятельности – весь мир и сама жизнь.

***

Фрэнк поразмышлял над своим ответом и пришел к выводу, что это был лучший из возможных вариантов: и честно, и тактично. Просто ей так захотелось. Может, это была единственная причина? Разве когда-нибудь ее поступки имели другие мотивы – менее эгоистичные и более сложные?

***

– Сейчас мне шарахнуло, – объявил Фрэнк; все подняли головы. – Завтра мой день рождения.
– Ой-ой-ой! – в унисон вяло ахнули Кэмпбеллы.
– Тридцатник. Даже не верится.
– Ни фига, мне верится, – сказал Шеп, которому было тридцать два, а тридцатичетырехлетняя Милли стала увлеченно стряхивать пепел с юбки.
– Я к тому, что как-то странно: вдруг тебе уже не двадцать с хвостиком. – Фрэнк устроился на диване. – Словно закончилась какая-то эпоха.

***

В доме было неестественно тихо. Прихватив пустую пивную банку, Шеп пошел глянуть, чем занята Милли, и в гостиной вдруг осознал, что у него четыре сына.

***

Наконец гости стали раскрепощаться, и когда сей процесс завершился, уже казалось, что лучше бы они оставались зажатыми.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
David Lodge – Small World: An Academic Romance (1984) verbava 17-01-2011 09:54


Дэвид Лодж – Мир тесен

[257x400]Тут Демпси вдруг замолчал и, наморщив лоб, уставился в бокал с хересом.
– Не знаю, зачем я вам все это рассказываю. – Он с укоризной взглянул на Перса, который уже несколько минут недоумевал по тому же поводу.

***

Перс МакГарригл вдруг понял, что влюбился. «Я влюбился», – сказал он роняющим мокрые комья деревьям, и прикрытому снежной шапкой красному почтовому ящику, и облезлой дворняжке, поднявшей лапу у ведущей к общежитию калитки. «Я влюбился!» – воскликнул он, обращаясь к длинной цепочке нахохлившихся воробьев, которые сидели на парапете вдоль раскисшей от грязи дорожки. «Я ВЛЮБИЛСЯ!» – закричал он что было мочи, вспугнув стаю гусей у искусственного озера, и стал бегать взад и вперед, а потом кругами по девственно белому снегу, оставляя за собой замысловатые узоры глубоких следов.

***

Читать – значит целиком и полностью отдать себя во власть бесконечного процесса замещения нашего любопытства и нашего желания, переходя от одного предложения к другому, из одного сюжета в другой, с одного повествовательного уровня на другой. Текст перед нами разоблачается, но не позволяет завладеть собой, и вместо желания обладать им мы должны получать удовольствие от того, что он нас дразнит.

***

– Ни за что бы не подумал, что вы занимаетесь бегом.
– Это трусца, а не бег. Бег – это спорт, трусца – наказание.
– Так вам это не нравится?
– Нравится? Ты шутишь? Я занимаюсь этим только ради здоровья. После я чувствую себя ужасно, но в этом, наверное, и есть польза.

***

– Важно не только добиться успеха, но и сохранить его, Персик. И не забывать о торопливых молодых людях. – Кто это такие?
– Ты не читал книгу Корнфорда «Microcosmografia Academica»? Я могу цитировать ее наизусть: «Откуда-то снизу вы слышите нарастающий топот – это движутся безжалостные полчища торопливых молодых людей. И вы догадываетесь, куда они торопятся. Они торопятся убрать вас с дороги».

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Kurt Vonnegut – God Bless You, Dr. Kevorkian (1999) verbava 16-01-2011 13:05


Курт Воннегут – Дай вам Бог здоровья, доктор Кеворкян

[254x400]Пройти через райские врата, чтобы поговорить с каким-нибудь исключительно интересным собеседником, как я убедился на своей шкуре, означает пойти на риск, что своенравный Святой Петр, оказавшись в дурном настроении, просто не выпустит тебя назад. Подумайте о горе своих друзей и родственников, если, пройдя сквозь Райские врата дабы поговорить, скажем, с Наполеоном, вы в результате покончите жизнь самоубийством.

***

Я гуманист, а это, в частности, означает, что я старался вести себя прилично, не ожидая награды или наказания после смерти.

***

Я почетный председатель Американской гуманистической ассоциации и сменил на этом, в сущности, бесполезном посту покойного Айзека Азимова, выдающегося, необычайно плодовитого писателя и ученого. На мемориальной церемонии в АГА я сказал: «Айзек теперь на небесах». Ничего более смешного своим гуманистическим слушателям я сказать не мог. Они себе животы надорвали. Веселуха! Несколько минут потребовалось, чтобы восстановить хоть какое-то подобие торжественности.

***

Какую я хочу эпитафию? «Все было прекрасно и ничуть не больно». Что бы это ни было, я легко отделался.

***

Я желаю всем и каждому долгой и счастливой жизни, что бы ни случилось с вами после.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Ernst Theodor Amadeus Hoffmann – Der Magnetiseur (1813) verbava 15-01-2011 12:02


Эрнст Теодор Амадей Гофман – Магнетизер

[263x400]Все мы пребываем с внешним миром, с природой в столь тесной связи, что расторжение ее – – если бы таковое и было возможным – – стало бы гибельным для самого нашего существования. Наша так называемая внутренняя жизнь обусловлена жизнью внешней*, она всего лишь ее отражение, которое, впрочем, подобно вогнутому зеркалу, нередко воспроизводит фигуры и образы в весьма неожиданных пропорциях, отчего те кажутся странными и незнакомыми, хотя и у этих карикатур имеются в жизни свои оригиналы.

***

Но и это сущие пустяки в сравнении с жутким сновидением, которое мучило и терзало меня прошлой ночью. О боже, мне снилось, будто я лист бумаги, то есть я находился прямо посредине листа в виде водяного знака, и некто – впрочем, то был один знаменитый чертов поэт, но кто бы то ни был – – этот некто держал в руке чудовищно длинное, страшное зазубренное индюшачье перо и царапал им по мне, несчастному, строча свои мерзкие убогие вирши.

***

Природа не может карать за жажду знаний, за страсть к исследованиям, которые сама в нас вложила.

***

Но, прошу тебя, помолчи, твоя кисло-сладкая улыбка – самое остроумное замечание, она куда лучше любого словечка, любой реплики, какую ты только способен измыслить.

***

Но наше знание об этом было и остается несовершенным, а если бы человек вдруг и проник в эту глубочайшую тайну природы, то для меня это было бы подобно тому, что случается, когда мать неосторожно забывает убрать острый нож, которым она высекала много чудесного на радость детям, а дети находят его и наносят себе тяжкие увечья, слепо пытаясь подражать в ваянии матери.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Iris Murdoch – A Severed Head (1961) verbava 14-01-2011 11:24


Айрис Мердок – Отрубленная голова (Отсеченная голова)

[261x400]Вся беда в том, что люди в наше время не понимают, как это можно ничего не делать. Мне пришлось основательно потрудиться, обучая безделью Роузмери, и теперь она, в отличие от тебя, знает в этом толк.

***

Глина еще не засохла, и куски проволочного каркаса проглядывали то тут, то там. Сходство с головой лишь начинало проявляться. Я всегда считал опасным момент, когда безликий образ вдруг приобретал черты какого-то человека. В глубине души невольно возникало чувство – вот так и рождаются чудовища.

***

Все, кто умеют освобождать людей, в равной мере способны их порабощать.

***

Я ничего не мог поделать, ровным счетом ничего. Мне оставалось одно: с достоинством выполнять принятую на себя задачу – проявлять разумность и самоотречение. Прелести этой позиции, и без того весьма сомнительные, похоже, постепенно улетучивались, по мере того как мои разумность и самоотречение все более воспринимались всеми заинтересованными сторонами как нечто само собой разумеющееся.

***

Потерять кого-нибудь – значит потерять не только этого человека, но и его привычки, жесты, манеру держаться – все, что было с ним связано и окружало его. Расставшись с любимой женщиной, мы обнаруживаем, что расстались и со множеством вещей, картин, стихов, мелодий, мест: с Данте, Авиньоном, шекспировским сонетом, корнуэльским морем.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Владимир Набоков – Человек из СССР (1927) verbava 13-01-2011 10:33


Владимир Набоков – Человек из СССР

[259x400]Пора вам перестать хорошеть, Марианна Сергеевна: это может принять размеры чудовищные.

***

Кузнецов: Артистка?
Таубендорф: Да, мы с ней участвуем в фильме. Только я играю толпу и получаю десять марок, а она играет соперницу и получает пятьдесят.

***

Комната – обыкновенная комната обыкновенного берлинского пансиона, с потугами на буржуазное благополучие, с псевдо-персидским ковром, с двумя зеркалами: одно в дверце пузатого шкапа у правой стены, другое – овальное – на задней стене; во всем какая-то неприятная пухлявая круглота, в креслах, в зеленом абажуре, в очертаньях ширмы, словно комната развилась по концентрическим кругам, которые застыли там – пуфом, тут – огромной тарелкой, прилепившейся к пионистой обойной бумаге и родившей, как водяной круг, еще несколько штук помельче по всей задней стене.

***

Ты не можешь себе представить, какою Россия кажется мне огромной, когда ты туда уезжаешь.

***

У меня сейчас просто нет времени, чтобы работать душой. А такие разговоры заставляют работать душой. Я тебе скажу, мне совершенно нестерпима мысль, что кто-нибудь может думать обо мне с любовью, с тоской, с заботой. Это мне мешает.

more...


free_readings
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
TIME: лучшие 10 книг, которые приходилось читать в школе verbava 12-01-2011 23:24


Десятка книг, поселившихся в американских списках школьной литературы на долгие годы.

1. Harper Lee, «To Kill a Mockingbird» / Харпер Ли, «Убить пересмешника», 1960

2. John Steinbeck, «Of Mice and Men» / Джон Стейнбек, «О мышах и людях», 1937

3. John Knowles, «A Separate Peace» / Джон Ноулз, «Сепаратный мир», 1959

4. Jerome David Salinger, «The Catcher in the Rye» / Джером Дэвид Сэлинджер, «Над пропастью во ржи», 1951

5. George Orwell, «Animal Farm» / Джордж Оруэлл, «Скотный двор», 1945

6. William Golding, «Lord of the Flies» / Уильям Голдинг, «Повелитель мух», 1954

7. Francis Scott Fitzgerald, «The Great Gatsby» / Фрэнсис Скотт Фицджеральд, «Великий Гэтсби», 1925

8. Ernest Hemingway, «A Farewell to Arms» / Эрнест Хемингуэй, «Прощай, оружие!», 1929

9. Nathaniel Hawthorne, «The Scarlet Letter» / Натаниель Готорн, «Алая буква», 1850

10. William Shakespeare, «Macbeth» / Уильям Шекспир, «Макбет», 1603-06

free_readings
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Gustave Flaubert – Dictionnaire des idees recues (1913) verbava 12-01-2011 10:39


На заметку:
Как известно, Флобер коллекционировал всяческие «благоглупости». Читая, он тут же выписывал замеченные в тексте оплошности. Роман Флобера «Бувар и Пекюше» представляет собой лишь первую часть задуманной автором двухтомной «Энциклопедии человеческой глупости». Вторую часть Флобер собирался написать, основываясь на собранных им цитатах. Это собрание цитат было опубликовано через много лет после смерти писателя, в 1913 г., под названием «Лексикон прописных истин» («Le Dictionnaire des idées reçues»).
(Примечание О. Акимовой к переводу «Не надейтесь избавиться от книг»)

Гюстав Флобер – Лексикон прописных истин

[267x400]Автор
– Необходимо «быть знакомым с авторами», нет надобности знать их имена

***

Бесконечно малая величина
– Нечто неизвестное, но имеет отношение к гомеопатии

***

Введение
– Непристойное слово

***

Газеты
– Обойтись без них нельзя, но надо их ругать

***

Гиппократ
– Его надо всегда цитировать по-латыни, потому что писал он по-гречески

more...


free_readings
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии