• Авторизация


ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ШОК (ПРИКОЛЫ И ОБЛОМЫ МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ОБЩЕНИЯ)... 20-03-2010 21:12 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[354x337]

Лингвистический шок – это  удивление, смех или смущение, возникающее у человека, когда он слышит в иноязычной речи языковые элементы, звучащие на его родном языке странно, смешно или неприлично.

Шок может быть очень сильным. Как рассказывается в старинном анекдоте, при разъезде гостей из театра с женой французского посла случилась истерика. Причиной послужила излишняя услужливость лакея, который, подавая даме шубу, произнес: «Ваш салоп», что француженка поняла как «распутная корова».

Нередко «непристойнозвучие» возникает на стыке слов, например в вопросе русского препода на занятии английским: «Who is absent?» (Кто отсутствует?)

Другие примеры: У него ж опыта больше (слышится как «жопа-то больше»);  Чиновник говорит: «Надо ждать» (слышится как «надо ж дать [взятку]») или «Мало ждал» (слышится как «мало ж дал"» т. е., сумма взятки недостаточна).

А вот замечательные, но без комментариев: Сруби лихую голову! Мультиканальный…

«Παιδαράς» в переводе с греческого означает – сильный парень, коренастый, и читается «пэдара́с», схоже в русском со словом «пидарас», которое в свою очередь, происходит от греческого «παιδαραστής» (чит. пэдарастыс), что значит «педофил» или «гомик».

Женское имя Лау́ра, распространённое на Кавказе и в Средней Азии, для грека звучит как «пизда» (λαούρα). А вот Ла́ура (Λάουρα) – вполне приличное имя.

Французские слова sortir (сортирвыходить), couru («курю»причастие от глагола «бежать», perdu («пердю» – причастие от глагола «терять») смешно звучат в русском языке.

Cлово mandat (t на конце слов не читается) схоже с русским бранным словом «манда».

Польское слово «урода» означает «красота».

Русское «космос» может рассмешить перса, поскольку кос – женский половой орган, а кос-мос означает то же, но со сниженной стилистической окраской.

У турецких официантов иногда вызывает удивление слово «сок». На турецком языке это – понудительный залог глагола «вставлять».  В то же время безобидное у турков «her» (каждый) воспринимается русскими совсем по-другому.

Немецкое слово Glück обозначает счастье, а милое слово Loch – дырка. Пожалуй, самым оригинальным немецким словом для русского уха является невинный глагол «trachten», что в переводе на русский обозначает «стремиться». Глагол сильно проявляет себя в следующей ситуации: Puppe – кукла, а Trachtenpuppe – кукла …. в национальном костюме. Когда-то я научила знакомых замечательному немецкому слову «Nacherzählung» (нахерцеллюнг –  (пересказ). «Пойдешь на семинар?» – «Nacherzählung!»

Английское название марки газированной воды «Blue Water» (блю вота) уж наверняка не будет вызывать приятных ассоциаций у украинского и русского покупателя

И даже не пытайтесь представителю американской нации объяснить, где находится магазин «Шитьё» на улице Фартовой, рядом с кинотеатром «Факел». Все равно, как бы вы не объясняли, реакция в любом случае будет достаточно неоднозначной.

Украинской слово «підрахуй» (посчитай) у русского человека вызовет недоумение. Так же, как и слово «опаздывает» («спізнюється»).

И в заключение – шедевры лингвистического шока:

In Julio pidaras ohuelos. – В июле блинчиками объесться (порт.)

Усрат ахуй атъебифи биляди. – Семья моего брата – лучшая в стране.  (арабск.)

Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши – грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие.  (кит.)

И что же делать? – скажете вы. Избегать!!! Вместо «Je peux» (жё пё) говорить «Je pois», вместо «J’ai perdu» ( жэ пердю)… ну, тоже что-нибудь говорить. Но ведь потерянное поколение – la génération perdue… Так и надо его называть...

[700x155]

вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (36): вперёд»
Познавательно)) Но так уж мы устроены..хочется по-хихикать..))))))))))
songmeili 20-03-2010-21:14 удалить
В китайском есть фразы и пострашнее.=))
Alfa_i_Omega 20-03-2010-21:17 удалить
Грязно-серая лиса позабавила особенно!
naduchone 20-03-2010-21:25 удалить
Я преподаю французский! Смех у детей и взрослых вызывает точно!!!! А как вам-жопатин( Je patine - я катаюсь на коньках ) , или ибу (hibou- cова)?! Спасибо, повеселилась!!!
Angel_Talia 20-03-2010-21:27 удалить
великий и могучий ... китайский язык!:rofl:
Angels_of_Music 20-03-2010-21:27 удалить
офигенско!!!!!!! надо запомнить некоторые выражения, чтобы за рубежом на меня удивленно не смотрели)))))))
Tem_Mar 20-03-2010-21:40 удалить
ахах!=)) а итальянцы почему-то ржут с фамилии Шевченко...хм..=))) ..а мы с имени Хуанита=)))...мда
Magnolia1 20-03-2010-21:45 удалить
А моим студентам очень нравилось немецкое nachher (наххер -после того). Они еще и жестами его сопровождали!
Eldaneuro 20-03-2010-22:20 удалить
riminamarina, дык... а и мне всё это тоже очень и очень понравилось!
riminamarina 20-03-2010-22:51 удалить
Ответ на комментарий naduchone # naduchone, я обожаю французский!!! И не вижу его через призму русского))) J'aime beaucoup le francais!!!!
riminamarina 20-03-2010-22:51 удалить
Ответ на комментарий Tem_Mar # Tem_Mar, а с имении Хулио?)))
riminamarina 20-03-2010-22:52 удалить
Ответ на комментарий Eldaneuro # Eldaneuro, очень рада)))
Eldaneuro 20-03-2010-22:53 удалить
Ответ на комментарий riminamarina # riminamarina, друже, и я тоже этому очень рад!
allyenn 21-03-2010-00:08 удалить
А я тоже полуперестроилась, некоторые фразы пришлось читать дважды, чтобы уловить их русский смысл.Блин!Но эти китйские лисы и арабские семьи!...
Sergey1958 21-03-2010-00:21 удалить
Улыбнуло))) спасибо!
love_amor 21-03-2010-02:34 удалить
Опять насмешила. Список можно продолжать до бесконечности!
Когда тольяттинский автозавод начал экспортировать свои машины, то в некоторых европейских странах отнеслись к этому без энтузиазма(непонятно почему), хотя привлекала и цена и характеристики первых моделей... Дело было(!!!) в названии машины - "Жигули"... Я досконально не помню ВСЕ страны, отказавшиеся от "Жигулей", но во Франции русская транскрипция выражения , Je goulit, означает (в простонародье) - СУТЕНЕР поменяли "Жигули" на "Ладу" и все пошло путем. Вот...
Нет, все таки лучше русского языка нет.
riminamarina 22-03-2010-00:08 удалить
Ответ на комментарий Неважно_Милованова # Неважно_Милованова, это точно!
riminamarina 22-03-2010-00:09 удалить
Ответ на комментарий songmeili # songmeili, в китайском есть имя Хуй. И как его произносить?)))
songmeili 22-03-2010-01:19 удалить
Ответ на комментарий riminamarina # Произносить именно так.А записывать в русском варианте положено Хуэй.Кстати и провинция Аньхой или в современном варианте Аньхуэй,на самом деле АньХУЙ.=))
riminamarina 22-03-2010-01:27 удалить
Ответ на комментарий songmeili # songmeili, я училась на историческом. У нас был на курсе один слегка деревянный мальчик. Делая на семинаре доклад, он сказал что-то вроде: "Это был очень умный придворный. Но у него такое имя, что не знаю, как и сказать..." Так он тогда имени и не удостоился...)))
riminamarina 22-03-2010-02:53 удалить
Ответ на комментарий Alfa_i_Omega # Alfa_i_Omega, да, я вот только не поняла, что за лисье общежитие))
riminamarina 22-03-2010-02:53 удалить
Ответ на комментарий Angel_Talia # Angel_Talia, это уж точно)))
riminamarina 22-03-2010-02:55 удалить
Ответ на комментарий Angels_of_Music # Angels_of_Music, для поездки надо много всего знать, а то в иных местах за традиционный жест ОК в полицию уволокут)))
riminamarina 22-03-2010-02:56 удалить
Ответ на комментарий Magnolia1 # Magnolia1, немецкий вообще для мата подходящ - резкий. Можно, в кириллице? - Дер тойфель зер дас аллес бузерирен)))
riminamarina 22-03-2010-04:45 удалить
Ответ на комментарий Viktoriya_Vardan # Viktoriya_Vardan, :))))
riminamarina 22-03-2010-04:45 удалить
Ответ на комментарий allyenn # allyenn, обхохочешься, точно!


Комментарии (36): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ШОК (ПРИКОЛЫ И ОБЛОМЫ МЕЖЪЯЗЫКОВОГО ОБЩЕНИЯ)... | riminamarina - О Шиллере, о славе, о любви... о Жизни и Смерти... о королях и капусте... | Лента друзей riminamarina / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»