• Авторизация


Goethe's Ginkgo Biloba 27-08-2011 14:43 к комментариям - к полной версии - понравилось!



Goethe's Ginkgo Biloba



Гейдельбергский замок немцы называют Heidelberger Schloss, ежегодно его посещают около миллиона туристов, из иностранцев особенно много американцев и японцев. Всех из привлекает замок с его террасами, с которых открывается панорама города Гейдельберга и части Верхнерейнской низменности. Расположен замок недалеко от исторического центра города на северном склоне горы Кёнигштуль, на высоте 80 метров над долиной реки Неккар. Основан Гейдельбергский замок в 1294/1303 году, а через четыре века в 1693 году замок был разрушен французскими войсками. После этого его частично восстановили, с тех пор живописные руины замка привлекают многочисленных бюргеров, ведь в подвалах замка располагается самая большая в мире винная бочка. Здесь бывали курфюрст Фридрих V, жена герцога Орлеанского Елизавета Шарлотта Пфальцская, теолог-реформатор Мартин Лютер, писатели Виктор Гюго и Марк Твен. Но более всего Замок и его сады ассоциируются с именем немецкого поэта, ученого, ботаника и философа Иоганна Вольфганга фон Гете (1749 - 1832), именно здесь поэт встречался со своей любовницей Марианной фон Виллемер и посвятил ей знаменитое стихотворение "Гинкго билоба". С тех пор немцы называют гинкго "деревом Гете", это дерево вдохновило немецкого композитора Эдди Ф.Мюллера на создание проекта для медитации и релаксации "GINKGO GARDEN", в альбомах звучат стихотворения на японском языке, отрывки из Библии, саксофонные зарисовки. История создания стихотворения Гете "Гинкго билоба" следующая.



Марианна фон Виллемер (1784 -1860)

Марианна фон Виллемер (Marianne von Willemer) - австрийская актриса и танцовщица, в возрасте 14 лет она переехала во Франкфурт-на-Майне и вышла замуж за франкфуртского банкира Иоганна Якоба фон Виллемера. Иоганн Вольфганг Гёте увековечил жену своего друга и свою любовницу в "Западно-восточном диване". Поэту в момент знакомства было за 60, Марианне - на несколько десятков лет меньше. Среди многочисленных муз великого Гёте Марианна фон Виллемер оказалась его единственным соавтором - в "Диван" вошли и некоторые написанные ею стихи.


Гете в Римской Кампаньи, художник Иоганн Фридрих Август Тишбейн
(Johann Heinrich Wilhelm Tischbein, 1750-1812), 1786 год


Гейдельбергский замок времен Гете, художник Карл Филипп Фор (Carl Philipp Fohr, 1795–1818)

На картине выше - Гейдельбергский замок времен Гете, картину написал немецкий художник Карл Филипп Фор, для которого Гейдельберг был его родным городом. Живописец считается одним из самых талантливых художников своего времени, но в возрасте 23 лет утонул в Тибре, Рим. Его картина с Замком в Гейдельберге создана в романтическом стиле и адекватно передает пасторальную атмосферу тех лет. Гете послал своей любовнице листья гинкго как символ дружбы и любви, а 15 сентября 1815 года он читал ей свое стихотворение к ней. 23 сентября 1815 года поэт увидел Марианну в последний раз, Гете показал ей дерево гинкго в саду Гейдельбергского замка, из которого он взял два листочка, чтобы вставить в альбом со стихотворением. После этого Гете окончательно написал стихотворение "Гинкго билоба" и послал его Марианне 27 сентября 1815 года.


Дерево гинкго


Копия оригинала стихотворения Гете с листьями гинкго, наклеенными на него самим Гете,
15 сентября 1815 года. Оригинал находится в Музее Гете в Дюссельдорфе, Германия.

Дерево гинкго, которое вдохновило Гете на написание стихотворения в 1815 году, росло в саду Гейдельбергского замка, оно было посажено в 1795 году. Дерево, вероятно, находилось здесь до 1936 года, до настоящего времени не сохранилось. Письмо, содержащее это стихотворение Гете, в которое были включены два листочка гинкго, можно увидеть в Музее Гете в Дюссельдорфе. Два листочка символизируют два сердца. Стихотворение было опубликовано в книге Гете "Западно-восточный диван" в 1819 году под названием " Гинго билоба". В нем немецкий поэт воспевает своеобразные листья этого дерева, которые символизировали единение двух любящих душ. До сих пор в Германии гинкго называют "деревом Гете".

***

Этот листик был с Востока
В сад мой скромный занесен,
И для видящего ока
Тайный смысл являет он.
Существо ли здесь живое
Разделилось пополам,
Иль напротив, сразу двое
Предстают в единстве нам?
И загадку и сомненья
Разрешит мой стих один:
Перечти мои творенья,
Сам я - двойственно един.

***



Ginkgo biloba

Dieses Baums Blatt, der von Osten
Meinem Garten anvertraut,
Gibt geheimen Sinn zu kosten,
Wie's den Wissenden erbaut.

Ist es ein lebendig Wesen,
Das sich in sich selbst getrennt?
Sind es zwei, die sich erlesen,
Dass man sie als eines kennt?

Solche Fragen zu erwidern,
Fand ich wohl den rechten Sinn:
Fuehlst du nicht an meinen Liedern,
Dass ich eins und doppelt bin?

© Иоганн Вольфганг фон Гёте

***

Подстрочник:

Лист этого дерева, что с востока,
Доверенное моему саду,
Даёт вкусить тайное знание/тайный смысл,
Которое знающему (можно) строить/развить.

Есть ли это живое существо,
Которое само себя разделяет?
Есть ли это двое, которые избрали для себя
То, что их знают как единое?
 
Отвечая на такие вопросы,
Нахожу я, пожалуй, верный смысл:
Не ощущаешь ты в моих песнях,
Что я един и двойственен/раздвоен/?

***

Перевод:

Лист от древа, что с востока
В тихий сад попало мой,
Смысла тайного истоком
Представляется порой.

На две части ли живое
Разделилось существо?
Или нам являют двое
Единенья естество?

И, вопросам сим внимая,
Суть постигну их глубин:
В песнях чувствуешь, когда я
И раздвоен, и един?

© Перевод Владимир Рудин
 
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (33): вперёд»
JapanBlog,
Двойственно един? Это, наверное, в каждом человеке, особенно, в мужчине - инь и янь...
Философское стихотворение написал Гете, мне оно понравилось) Так же как и дерево - роскошное и таинственное, в его крон таится что-то манящее и тревожное...
А Вы так и не ответили, пробовали ли эти шарики?
Я задаю вопросы в пустоту Наверное, мне не нужно больше приходить? Хоть мигните что-ли...
HimeYasha 28-08-2011-18:25 удалить
интересная история, хорошо подана. а кто автор первого варианта перевода? мне он больше понравился, чем второй.
JapanBlog 28-08-2011-18:35 удалить
HimeYasha, автора не смог найти, а перевод общеизвестный, но без ссылки на первоисточник
HimeYasha 28-08-2011-18:38 удалить
спасибо) ты сегодня, как никогда, отвечаешь на все мои вопросы даже странновато-жутковато)))) (шучу)
JapanBlog 28-08-2011-18:40 удалить
HimeYasha, аха... я сам удивляюсь, разболтался сегодня)))
HimeYasha 28-08-2011-18:42 удалить
продолжай, не останавливайся, дай выход свим знаниям и просвящай нас своей мудростью)))
JapanBlog 28-08-2011-18:43 удалить
HimeYasha, знаешь, когда я учился в школе, мы делали гербарии - сушили листочки и вклеивали их в альбомы. Но ничего не сохранилось. А вот у Гете сохранилось эти два листочки гинкго. Я, конечно, не Гете, но немного обидно.
HimeYasha 28-08-2011-18:46 удалить
дело ведь не в сушеных листьях) я в свое время сохранила лепестки первых цветов, что подарил мне любимый человек, а когда с ним рассталась, растерла их в пыль и пустила по ветру вместе с сожженными стихами. а ты говоришь гербарий...
JapanBlog 28-08-2011-18:51 удалить
HimeYasha, думаешь? Продолжать нести людям разумное, светлое и доброе? Что-нибудь опубликовать из фото японских школьниц надо, наверное

[показать]
JapanBlog 28-08-2011-18:53 удалить
HimeYasha, рукописи не горят, стихи запомнила, наверное.
HimeYasha 28-08-2011-18:57 удалить
симпотная малышка) правда, как по мне, попка грузновата, но мужчинам видней)))
JapanBlog, поверь, горят и очень ярко) я сжигаю мосты всегда вчистую, ничего не оставляю, тем более стихов.
keb59 28-08-2011-19:09 удалить
Ответ на комментарий JapanBlog # ПЕРЕВОДЧИК ВИЛЬГЕЛЬМ ЛЕВИК 1907-1982
JapanBlog 28-08-2011-19:36 удалить
keb59, спасибо, погуглил немного, сайт целый есть на народе, посвященный Левику\



Вот еще из Гете, из "Дивана"

***

Север, Запад, Юг в развале,
Пали троны, царства пали.
На Восток отправься дальний
Воздух пить патриархальный,
В край вина, любви и песни,
К новой жизни там воскресни.
Там, наставленный пророком,
Возвратись душой к истокам,
В мир, где ясным, мудрым слогом
Смертный вел беседу с богом,
Обретал без мук, без боли
Свет небес в земном глаголе.
В мир, где предкам уваженье,
Где чужое — в небреженье,
Где просторно вере правой,
Тесно мудрости лукавой
И где слово вечно ново,
Ибо устным было слово.
Пастухом броди с отарой,
Освежайся под чинарой,
Караван води песками
С кофе, мускусом, шелками,
По безводью да по зною
Непроезжей стороною.
Где тропа тесней, отвесней,
Разгони тревогу песней,
Грянь с верблюда что есть мочи
Стих Гафиза в пропасть ночи,
Чтобы звезды задрожали,
Чтоб разбойники бежали.
На пиру и в бане снова
Ты Гафиза пой святого,
Угадав за покрывалом
Рот, алеющий кораллом,
И склоняя к неге страстной
Сердце гурии прекрасной.
Прочь, завистник, прочь, хулитель,
Ибо здесь певца обитель,
Ибо эта песнь живая
Возлетит к преддверьям рая,
Там тихонько постучится
И к бессмертью приобщится.

***
JapanBlog 28-08-2011-19:38 удалить
HimeYasha, у тебя в блоге полно стихов, значит в теме. Говорят, Гете был геем. А как же его многочисленные любовницы? Или би?
HimeYasha 28-08-2011-19:51 удалить
JapanBlog, это не стихи, а мои рифмованые мысли, не путай)
говорят всегда и много о тех, кому завидуют и хотят очернить, вернее приобщиться к гению путем выкапывания в его жизни какой-то грязи. какая разница какой ориентации был поэт? ведь от этого его стихи не утратят своего очарования и смысла, ведь так?
к тому же, говорят - это еще не доказательства)) я склонна верить, что би-
JapanBlog 28-08-2011-19:57 удалить
HimeYasha, аха, я тоже так думаю. А покопаться в старых вещах всегда интересно. Вот что меня не интересует абсолютно, кто с кем переспал в Доме-2, например.
HimeYasha 28-08-2011-20:00 удалить
JapanBlog, я не в теме, но мне казалось, что у них там показательная групповуха))
а что думаешь по-поводу Чайковского? вот представь себе наши дни и показательный процесс над ним со множеством свидетелей.... Думаю, покойный Джексон тихо вздыхал бы в сторонке)
JapanBlog 28-08-2011-20:11 удалить
HimeYasha, а ничего не думаю, я вообще терпим ко многим человеческим слабостям, все мы с недостатками... и все разные, да и ориентация - не самое главное в человеке.
HimeYasha 28-08-2011-20:13 удалить
JapanBlog, вот и я о том же))) какая разница как выглядит муза творца, главное - его творение)))
Очень интересная и неожиданная история, спасибо!
[500x354]
JapanBlog 28-08-2011-23:00 удалить
Тён_Эйрэй, а у тебя был гербарий, сушила листочки и цветочки? [показать]
JapanBlog, я всегда какие-нибудь листочки в книги прячу или небольшие цветочки))
JapanBlog 28-08-2011-23:05 удалить
Тён_Эйрэй, и сейчас? Есть же закладки для книг, в любом киоске можно найти. А ты портишь книжки!
JapanBlog, как-то в Кремле была японская выставка, я шла туда через Александровский сад мимо цветущих лип, разумеется я сорвала веточку!!! и засушила ее.)))
JapanBlog 28-08-2011-23:20 удалить
Тён_Эйрэй, я уже позвонил в московское представительство Greenpeace, тебя занесут в черный список, арестуют все счета в Швейцарии и не выдадут шенгенскую визу)))
JapanBlog, кошмар!!!Я не смогу попасть в Японию!(((((
JapanBlog 28-08-2011-23:32 удалить
Тён_Эйрэй, почему? В Японию сможешь, японцы терпеть не могут Greenpeace за их кампании по защите китов, да и вообще - это очень бюрократическая и коррумпированная структура, передай их под юрисдикцию японцев, то всем бы этим гринписцам пришлось делать сеппуку
JapanBlog, буду спасаться в Японии и делать там гербарии. А киты теперь наверно все радиоактивны, как и прочая рыба и гринпис может спать спокойно)))
JapanBlog 28-08-2011-23:42 удалить
Тён_Эйрэй, хорошо, мне засушишь момидзи. Спокойной ночи!


Комментарии (33): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Goethe's Ginkgo Biloba | JapanBlog - Фан-клуб любителей Японии | Лента друзей JapanBlog / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»