Термин United States of America традиционно переводится на русский язык как Соединенные Штаты Америки. Это соответствовало нормам русского литературного языка 18-го века. На современный же русский язык было бы более правильно перевести Объединенные Государства Америки или ОГА. [показать]
Исходное сообщение Raspberry_me вообще, английскому языку характерно то, что у одного слова может быть несколько переводов. зачем себе лишний раз дурить голову?ИМХО, вы имеете в виду слово "state"? Простите, но слово ШТАТ - это чисто русское слово, вернее, искаженное английское слово STATE. Это именно русские, говоря ШТАТ, имеют в виду государственное образование, входящее в состав США (кстати, не только США, а еще нескольких государств мира, например, Мексики, Индии, Бразилии и т.д.). Американцы же под этим словом понимают именно то, что оно обозначает - любое государственное образование. Это же касается и других слов английского языка.