Текст скрыт для удобства комментирования
Исходное сообщение mr_jimmy_pop_ali а что интеллектуального в красных трусах, лентах, ботфортах и револьвере? :)Сравнительно с Вашим оголённым втискиванием в кубышку, дышится легко. :) Да и функционально всё под рукой - быстро, спортивно, неотразимо и удобно. ;))) _____________________
Исходное сообщение Dolphin75 zekraggash, Если я буду кричать файер и хэлп в России, то мне вряд ли помогут. Не смотря на всю информативность и рациональность этих криков)))Всё одно, услышат скорее и лучше, а значит, в привлечении внимания Вы выиграете. ;) _____________________
Исходное сообщение zekraggashРациональность и информативность вовсе даже не суть интеллект, а в иных случаях зачастую суть примитивизм. Или Вы всерьез полагаете, что "Crime and punishment" акустически благозвучнее, чем "Преступление и наказание"?Исходное сообщение Dolphin75 На самом деле мне абсолютно всё равно Баффало или Буффало, Ткачук или Ткачак, Рим или Рома, Семён или Симеон ... Лишь бы было понятно о чем (о ком) речь. Гораздо приятнее читать ностальгические рассказы о первых матчах и ощущениях)))А Вы вдохните и выкрикните - Баффало! Ткачак! А потом проделайте то же самое с Буффало, Ткачуком и почувствуйте разницу. Главное, в последнем случае, не подавиться и не задохнуться. Или Файя! Хэлп! и, сравнительно, Пожар! Помогите! Караул! - и подумайте кого скорее услышат и помогут. ;) Разные аккустические культуры, когда сразу понятно, в какой преобладает рациональность и информативность, суть - интеллект. ;) ____________________
Исходное сообщение zekraggash тут сплошной гундёж, да с кашей во рту и сплошными шипящими, а информации нуль, одно утомление для памяти и слуха. _____________________Проблемы вашей дикции - ваши проблемы. Ну может еще вашего логопеда, не находите? И если у вас во рту (или в голове) каша, то надо не русский язык менять, а лечиться. Тем более, если речь идет о столь великом языке как русский. Один из официальных языков ООН, между прочим. Соответственно, замечание о том, что русскому языку не грозит стать межднуародным следует отнести не на счет его проблем, а на пробелы в вашем образвании?
Исходное сообщение zekraggashТолько вот внимание это будет со стороны скорой помощи или милиции, но никак не со стороны пажарной службы))Исходное сообщение Dolphin75 zekraggash, Если я буду кричать файер и хэлп в России, то мне вряд ли помогут. Не смотря на всю информативность и рациональность этих криков)))Всё одно, услышат скорее и лучше, а значит, в привлечении внимания Вы выиграете. ;) _____________________
Исходное сообщение Dolphin75По собственному опыту могу сказать, что пока дозвонишься, да объяснишься с этими службами, да ещё пока они приедут, уповать приходится более на помощь окружающих. Короче, чьё дело рук спасение утопающих известно популярно. ;) _______________________Исходное сообщение zekraggashТолько вот внимание это будет со стороны скорой помощи или милиции, но никак не со стороны пажарной службы))Исходное сообщение Dolphin75 zekraggash, Если я буду кричать файер и хэлп в России, то мне вряд ли помогут. Не смотря на всю информативность и рациональность этих криков)))Всё одно, услышат скорее и лучше, а значит, в привлечении внимания Вы выиграете. ;) _____________________
Исходное сообщение RedCloude Ладно, раз пошла такая пьянка... Вот мои требования: 1. Называть арабского путешественника, известного как Ибн Фадлан, только так - Ахмед ибн-аль-'Аббас ибн Рашид ибн-Хаммад 2. И только попробуйте назвать Абу Али Хусайна ибн Абдаллаха ибн Сину - Авиценной. Прокляну! P.S. Протесты не принимаются. Требую и все тут.А можно я их никак не буду называть, поскольку они мне по-барабану? ;) ____________________
Исходное сообщение zekraggashНет уж, нет уж! А то, что это за двойные стандарты (популярное сегодня словосочетание)!Исходное сообщение RedCloude Ладно, раз пошла такая пьянка... Вот мои требования: 1. Называть арабского путешественника, известного как Ибн Фадлан, только так - Ахмед ибн-аль-'Аббас ибн Рашид ибн-Хаммад 2. И только попробуйте назвать Абу Али Хусайна ибн Абдаллаха ибн Сину - Авиценной. Прокляну! P.S. Протесты не принимаются. Требую и все тут.А можно я их никак не буду называть, поскольку они мне по-барабану? ;) ____________________
Исходное сообщение zekraggash [QUOTE]Исходное сообщение AndreyFromSiberia [QUOTE] = Рациональность и информативность вовсе даже не суть интеллект, а в иных случаях зачастую суть примитивизм. Или Вы всерьез полагаете, что "Crime and punishment" акустически благозвучнее, чем "Преступление и наказание"? = Во-первых, для меня существует понятие "музыка языка". К одним языкам это понятие, разумеется субьективное, применимо, к другим нет. Русский, к примеру, наиболее музыкально и выразительно звучит в исполнении русской службы Евроньюс или Би-Би-Си. Во-вторых, информационный лаконизм языка для меня существеннен. Что касается акустической благозвучности "Преступления и наказания", "Crime and punishment", на мой вкус, звучит лучше. Впрочем, Роберт Шекли, Курт Воннегут, Ричард Бах и Эдгар По, пусть и на русском, на мой вкус, роднее по содержанию и жизненному восприятию. ___________________Для меня, как меломана со стажем, тоже существует понятие "музыка языка". В этом мы с Вами сходимся. Вот поэтому, основываясь на своих сугубо личных впечатлениях, могу сказать, что английский язык для меня это популярная музыка, в то время как русский - музыка классическая. А насчет Роберта Шекли, Курта Воннегута, Ричарда Баха и Эдгара По... Напрашивается вопрос: то есть для Вас, русского человека, Достоевский менее родной по содержанию и жизненному восприятию?
Исходное сообщение AndreyFromSiberiaА мне кажется, что у Александра Сергеевича русский язык более русский, чем у Достоевского. Обратите, кстати, внимание кого больше знают на Западе. Тех кого проще перевести. А к таким писателям можно отнести Достоевского (в его произведениях важнее философия, идея и т.д., а не язык), Толстого (ну, у того тома два "Войны и мира" подстрочники с французского) и Чехова (правда только пьесы). А в произведениях Пушкина главное язык, все остальное вторично. Поэтому-то его очень плохо знают на Западе (обвиняя при этом, что он всю жизнь подражал Байрону). Русский язык Пушкина генетически ближе русским, чем русский язык какого либо иного писателя. Поэтому про Воннегута и иже с ними как-то странно слышать. Это нужно сказать спасибо Норе Галь и другим талантливым переводчикам, что так здорово выполняли свою работу.Исходное сообщение zekraggash [QUOTE]Исходное сообщение AndreyFromSiberia [QUOTE] = Рациональность и информативность вовсе даже не суть интеллект, а в иных случаях зачастую суть примитивизм. Или Вы всерьез полагаете, что "Crime and punishment" акустически благозвучнее, чем "Преступление и наказание"? = Во-первых, для меня существует понятие "музыка языка". К одним языкам это понятие, разумеется субьективное, применимо, к другим нет. Русский, к примеру, наиболее музыкально и выразительно звучит в исполнении русской службы Евроньюс или Би-Би-Си. Во-вторых, информационный лаконизм языка для меня существеннен. Что касается акустической благозвучности "Преступления и наказания", "Crime and punishment", на мой вкус, звучит лучше. Впрочем, Роберт Шекли, Курт Воннегут, Ричард Бах и Эдгар По, пусть и на русском, на мой вкус, роднее по содержанию и жизненному восприятию. ___________________Для меня, как меломана со стажем, тоже существует понятие "музыка языка". В этом мы с Вами сходимся. Вот поэтому, основываясь на своих сугубо личных впечатлениях, могу сказать, что английский язык для меня это популярная музыка, в то время как русский - музыка классическая. А насчет Роберта Шекли, Курта Воннегута, Ричарда Баха и Эдгара По... Напрашивается вопрос: то есть для Вас, русского человека, Достоевский менее родной по содержанию и жизненному восприятию?
Исходное сообщение AndreyFromSiberia RedCloude, насчет Пушкина полностью с Вами согласен. Просто имя Достоевского первое пришло мне в голову, вот и привел этот пример с "Преступлением и наказанием". К сказанному Вами можно еще добавить, что, по моему мнению, наряду с Пушкиным в данном контексте можно еще вести речь о Лермонтове. Однако это только предположения, ибо его литературное наследие получилось не таким объемным.Кстати, наверное можно еще оценивать, чей русский язык ближе, по тому, как воспринимают стихи разных писателей дети. Я в 3 года знал наизусть лермонтовское "Бородино", а моя племянница в 4 года знала наизусть "Сказку о мертвой царевне и семи богатырях" Пушкина. Я конечно понимаю, что сравнивать поэзию Лермонтова и Пушкина с прозой Достоевского некорректно, но все же...
Исходное сообщение RedCloude Вот если бы вместо него предлагалось к Пушкину сходить, тут бы я подумал. ;) ____________________Берем с собой Шекли и толпой в гости к Пушкину. Вошел: и пробка в потолок, Вина кометы брызнул ток, Пред ним roast-beef окровавленный, И трюфли, роскошь юных лет, Французской кухни лучший цвет, И Стразбурга пирог нетленный Меж сыром лимбургским живым И ананасом золотым. Александр Сергеевич угощает![/QUOTE] Согласен. А потом в карты. ;) ____________________
[700x525]
Исходное сообщение RedCloude 30. Худлит от 1957. Москва. Перевод неких М.Лорие и В.Топер. Что скажете? Вы про этот перевод так нелестно? Тогда я и взрезать не буду. ;) _____________________Оно.[/QUOTE] Оно, это я знаю, Кинг. ;) А это, продавать значит, за "хорошие деньги"? Прошу прощения за нескромный вопрос, а сколько по-вашему будет хорошо? __________________