• Авторизация


Услуги бюро переводов в Москве – профессиональный перевод для ваших нужд (Рокетперевод) Dead_Drummer : 15-01-2025 18:56


Зачем нужен профессиональный перевод?


бюро переводов (700x140, 19Kb)

Когда речь заходит о важных документах, особенно юридических, ошибка в переводе может иметь серьезные последствия. Она может привести к отказу в принятии документов или к недопониманию в международных отношениях. Именно поэтому так важно обращаться к профессионалам.

В Москве существует множество бюро переводов, таких как Рокетперевод, которые предоставляют качественные услуги. Они ориентированы на точность и соблюдение всех требований как российских, так и международных стандартов.

Профессиональный перевод необходим в следующих ситуациях:

* При переводе важных документов, особенно юридических.
* При составлении международных договоров.
* При переводе документов, связанных с деловой перепиской.
* При подготовке текстов для сайтов и порталов.
* При проведении международных конференций и переговоров.

Подготовка документов для судебных разбирательств и органов власти.

Оформление бизнес-сделок, контрактов и договоров.

Перевод личных документов, необходимых для миграционных служб или учебных заведений.

Локализация юридических текстов для зарубежных рынков.

Только опытные переводчики, работающие в специализированных бюро, могут учесть все терминологические нюансы и тонкости, которые так важны для каждого отдельного проекта.

Особенности работы бюро переводов в Москве



Москва является центром деловой активности, где сосредоточено множество компаний, активно работающих на международном уровне. Это создает высокий спрос на переводческие услуги. Важно отметить, что **бюро переводов в Москве** предлагает не просто перевод текстов, а комплексный подход, включающий:

Официальный перевод и заверение

Услуга официального перевода подразумевает заверение подписью переводчика или печатью компании. Такие документы признаются в государственных учреждениях, консульствах и судах.

Широкий спектр языков и тематик


В крупных бюро работают специалисты, владеющие десятками языков, что позволяет переводить не только популярные английский, немецкий или французский, но и редкие языки, такие как хинди, фарси или урду.

Удобное расположение и доступность


Для жителей столицы особенно важен доступ к услугам в центре города. Например, бюро переводов Полянка или бюро переводов Третьяковская находятся в пешей доступности от метро, что делает их услуги более удобными.

Сертифицированные услуги


Бюро, такие как Рокетперевод, предлагают сертифицированный перевод документов, что особенно важно для юридических и официальных целей.

Что такое юридический перевод и почему он важен?

Юридический перевод – это особый вид перевода, который требует глубоких знаний в области права. Он предполагает не просто перевод текста, а точное соблюдение терминологии и структуры оригинального документа, соответствующих правовым системам обеих стран.
Документы, которые чаще всего требуют юридического перевода:

Договоры, контракты и соглашения.


Судебные решения и постановления.
Уставные документы компаний (уставы, учредительные договоры).
Патенты и лицензии.
Свидетельства (о рождении, браке, разводе).

Почему юридический перевод сложнее, чем обычный?



Терминология: В юридических текстах часто используются специфические термины, которые имеют строгое значение. Например, понятие "контракт" может отличаться в правовых системах России и Великобритании.
Ответственность: Ошибки в юридическом переводе могут привести к потере денег или юридических споров.
Требования к оформлению: В некоторых странах документы должны быть заверены нотариально или сопровождаться переводом, сертифицированным бюро переводов.

Особенности работы с юридическими документами

В процессе перевода юридических документов важны не только знания языка, но и глубокое понимание правовой системы, для которой предназначен перевод.
Основные этапы юридического перевода:

Анализ текста
Перед началом перевода специалисты изучают документ, чтобы выявить ключевые термины и сложные моменты.

Создание глоссария
Глоссарий помогает сохранить единообразие терминологии. Например, термин "стороны договора" должен переводиться одинаково во всем тексте.

Использование современных технологий
Такие инструменты, как CAT-программы, позволяют переводчикам ускорить процесс и сохранить высокую точность перевода.

Проверка и редактура
Перевод обязательно проверяется редактором или юристом, чтобы исключить ошибки.

Как выбрать бюро переводов для юридических документов?

Выбор подходящего бюро переводов – важный шаг для обеспечения качества и точности перевода. На что обратить внимание?
Опыт работы с юридическими текстами
Узнайте, имеет ли бюро опыт работы с переводом юридической документации. Например, Рокетперевод специализируется на таких услугах, что гарантирует
Читать далее...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Без заголовка малиновые_сказки : 16-03-2009 19:17


Рассекают провода железные со скоростью света города родные,

И присутствие его внутри меня неизбежно и неизлечимо.

В квартире пахнет весной,

И мама простила папу за вчерашнее.

В тарелке промокли утренние хлопья,

И маленькое море на картинке обнимает меня своими тёплыми лапами.

На ладонях вишнёвый лёд,

И в сердце поёт Апрель,играя на губной гармошке.

Варган исполняет танго вечера,

И прохожие целуют тебя в губы,благодаря за улыбки.

Парниша дарит мне цветы,

И тускнеет красное яблоко на фоне моего смущения.

Рассекают провода железные со скоростью света города родные,

И люди без солнца мечтают о сухом асфальте быстротечном... 

[699x432]

комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии

Armin van Buuren - trance 7 xLenin : 07-03-2009 20:56

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
театр яда КоНтУжЕнОе_МуХо / World_Of_Psyhodelic : 01-03-2009 18:35


многие жалуются что не могут найти их песни. Вот, наслаждайтесь: http://musicmp3.spb.ru/mp3/8689/teatr_yada.htm
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
раймы(волшебные. исцеляющие) - БериБабДобПрезикПлан mc_yama / World_Of_Psyhodelic : 12-01-2009 10:32

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Паносный стояк - Я знаю, как с этим покончить Hieronimus / World_Of_Psyhodelic : 07-01-2009 22:48


Уже третий музыкальный клип коллектива на композицию в стиле noise.

!!ВНИМАНИЕ!! Авторы ни в коем случае никого не высмеивают и не призывают к насилию в отношении военнослужащих, а наоборот, призывают их любить, уважать и защищать.


Страница с клипом на Vimeo.com находится здесь.

Узнать, что такое "Паносный стояк", можно здесь.

Заквонтачиться с "Паносным стояком" - сюда.

комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
"Физика" уже в сети. Hieronimus / World_Of_Psyhodelic : 21-12-2008 22:27


Наконец-то вышел полноценный долгожданный альбом русской психоделической лирики группы "Паносный стояк" под названием "Физика"!

Как "продюсер" сего беспрецедентного чуда, хочу добавить, что треклист коллектива состоит из девяти песен нового уникального звучания, при этом не лишенных былой психоделической и интеллектуальной нагрузки. В их стиле явно прослеживаются тенденции обращения к трип-хопу, пост-панку и даже эмо. Кроме того в композициях впервые была задействована драм-машина.
Без палева скачать альбом можно здесь.

P.S.)) Завконтачиться с "Паносным стояком".
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Spit it Out - Debris (дебютное музыкальное видео) Hieronimus / World_Of_Psyhodelic : 20-12-2008 00:20


Spit it 0ut - это проект в стиле Post Industrial - Dark Ambient, созданный в Белоруссии в 2003 году. В композициях используется обширный спектр записанных звуков, среди них гудение высоковольтных проводов, двигателей, шум города, разговоры случайных людей, пение церковного хора и, конечно же, синтезированные звуки. Каждый релиз Spit it Out – это почти осязаемое воплощение перманентной тоски, отчужденности, мизантропии, социофобии, кататонической апатии и других негативных, низменных проявлений человеческой сущности и восприятия окружающей действительности в целом.

Дебютное музыкальное видео.


2008 © Spit it 0ut
 2008 © Героиныч

P.S. Вот прямая ссылка на него в видеоблоге, ссылка на сам альбом.

комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Dragon Slaying - The Monster of Massacre Dead_Drummer : 11-11-2008 11:43
Слушать этот музыкальный файл

наша демка))) аххахаха)))
комментарии: 6 понравилось! вверх^ к полной версии
психоделика в таблетках Шлакоблог / World_Of_Psyhodelic : 07-08-2008 16:55


Альберт Хофманн родился в Бадене, Швейцария и был старшим из четырёх детей в семье. В подростковом возрасте ему пришлось заниматься торговлей, чтобы поддерживать семью и больного отца. Однако он усиленно занимался самообразованием, получая денежную помощь от своего крёстного. Он обучался химии в Университете Цюриха. Его основной интерес был в химии растений и животных, и позже Хофманн провёл важные исследования относящиеся к химической структуре общего для всех животных вещества хитина, — за эту работу он получил докторскую степень. Хофманн вошёл в химико-фармацевтическое подразделение Лаборатории Сандоз (Sandoz Laboratories) (сейчас «Novartis»), находящейся в Базеле, начав изучать лекарственное растение морской лук и грибок спорынья, как часть программы по очистке и синтезу активных компонентов для использования в фармацевтических целях.

Его исследование лизергиновой кислоты, центрального общего компонента алкалоидов спорыньи, в конечном счёте привело к синтезу LSD-25 в 1938 году. Через 5 лет, повторяя синтез почти забытого вещества, доктор Альберт Хофманн открыл психоделический эффект LSD после случайной абсорбции вещества через кончик пальца 16 апреля 1943 года. Три дня спустя, 19 апреля (день известный как День Велосипеда, после его поездки домой под воздействием LSD), сознательно принял 250 микрограмм (0.00025 грамма) и испытал более интенсивный эффект. После была проведена серия экспериментов с LSD при участии самого Хофманна и его коллег. Первые записи об этих опытах были сделаны 22 апреля того же года.

Хофманн стал директором отделения естественных продуктов Лаборатории Сандоз и приступил к изучению галлюциногенных веществ найденных в мексиканских грибах и других растениях, используемых аборигенами. Это привело его к синтезу псилоцибина, активного агента многих «волшебных грибов». Хофманн также стал интересоваться семенами мексиканской ипомеи вида Rivea corymbosa, семена которой назывались местными жителями Ololiuhqui. Он был удивлён, обнаружив, что активный элемент этих семян химически схож с LSD.

В 1962 году он и его жена Анита путешествовали в южную Мексику для поиска растения «Ska Maria Pastora» (Листья Марии-Пастушки), позднее известной как Salvia divinorum. Хофманн обнаружил образцы растения, но не смог добиться успеха в идентификации активных компонентов (сальвинорина А, Salvinorin B).

Он называл LSD «лекарством для души» и был расстроен общемировым запретом вещества приведшему к тому, что LSD ушёл в андеграунд. «LSD был успешно использован в течение 10 лет в психоанализе» говорил он, добавляя, что препарат

Читать далее...
комментарии: 7 понравилось! вверх^ к полной версии
я играю - The Black Dahlia Murder (Drum Cover by DEAD_DRUMMER))) LOL Dead_Drummer : 21-07-2008 17:57

Смотреть видео в полной версии
Смотреть это видео



Лажище)))
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Про ПИТЕР!? Dead_Drummer : 17-07-2008 00:56


да. Съездил с Torment Day до питера, выступить на фестивале)правда уже относительно прошло дофига времени. но только щас дошли руки дописать этот пост) и то. знаете. писать много не буду. это нужно было просто видеть, слышать, щупать и там ваще быть)

было круто одним словом) Подумываю в питер перебраться жить)


[показать]

[показать]

[показать]

[показать]

Скоро отдам в проявку пленку, нащелкал там кое чего) интересно что получилось) лично я думвю что я все засветил)))
комментарии: 3 понравилось! вверх^ к полной версии