• Авторизация


Хроника одного посещения библиотеки Lasana : 11-04-2008 23:27


Как хорошо, что у нас на факультете есть библиотека! С учебниками, словарями и художественной литературой. Со светильниками на столах, сплошным паласом на полу и мягкими стульями. Туда можно приходить в любое время беспрепятственно, сидеть хоть целый день, читать какие угодно книги, что угодно выписывать. И одно из немаловажных достоинств библиотеки – в ней можно поспать. Конечно, она не для того создана, но все же. Библиотека как бы поделена книжными полками на маленькие уютные секции, в каждой из которых стоит по три стола и три стула, т.е. обстановка располагает. Располагает также хроническая усталость и недосыпание. А еще лекции некоторых преподавателей, особенно после обеда.

Вот хроника одного посещения библиотеки:

15:05. В одной из секций библиотеки, выстроив со всех сторон баррикады из книг и словарей, сидит студент и старательно что-то выписывает. Входит русская студентка (то есть я), располагается рядом, берет самый толстый словарь, сооружает из него подушку, покрывает ее наволочкой (собственным шарфом), кладет сверху голову, засыпает.

16:00. Русская студентка просыпается. Студент, выстроивший баррикады из книг, крепко спит, свисая со стула на один бок и едва не падая. Другая студентка ползает на четвереньках возле нижней полки в поисках нужной книги. Найдя, то, что искала, она облокачивается на палас, эротично подняв зад, и начинает читать.

16:05. Студент просыпается, какое-то время смотрит затуманенным взором на оттопыренный зад студентки, потом испуганно на часы, разбирает баррикады и опрометью вылетает из секции.

16:10. Русская студентка лениво и неторопливо снимает наволочку с подушки (шарф со словаря), кладет подушку на место, уходит. Уходя, замечает, что студентка, читающая на паласе, переползает на место студента, кладет голову на книжку, вытягивает руки по столу, сладко зевает.
комментарии: 4 понравилось! вверх^ к полной версии
Немного философии Lasana : 07-04-2008 21:45


[354x527]
А у нас выпал первый снег! Французы всю зиму его ждали, огорчались, что слишком тепло. И вот теперь крупные снежинки ложатся на распускающиеся листья, на зеленую траву, на цветы… Французы снова недовольны: теперь снег уже не нужен, его зимой ждали.

Вспоминаю давнее интервью с советской гимнасткой Ириной Мухиной, которая после травмы на всю жизнь оказалась прикованной к постели. «Я всегда мечтала иметь время, чтобы почитать книжку, но пока оставалась в спорте, такой возможности не было. И вот теперь у меня этого времени сколько угодно…», - признавалась она.

«Будьте осторожны в выражении желаний. Каждый знает много притч и сказок, дающих описание уродливых последствий неосторожных желаний», - учит Агни Йога («Община»)
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии

Подайте бедной собаке! Lasana : 06-04-2008 04:07


День. Улица. Бомж. Собаки. Четыре штуки. В намордниках и ошейниках. Помесь овчарок с дворнягами. Лежат на газоне рядом с сидящим на обочине бомжом. Около бомжа котомка, из котомки торчит картонка с надписью: «Pour eux manger» («Для них поесть»)
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Ловушки для переводчика Lasana : 02-04-2008 21:19


Тот, кто думает, что чем проще исходный текст, тем проще его переводить, глубоко ошибается. На самом деле даже с виду легкий текст может таить в себе немало подвохов.
Казалось бы, чего проще перевести, например, такое предложение: « Quand il est arrivé ici, dans notre ville, c’était avant l’été » (подстрочник: «Когда он приехал сюда, в наш город, было перед летом»). Все просто и логично, без особого труда эта фраза превращается во вполне удобоваримую русскую: «Он приехал в наш город в конце весны». Все рады, аплодисменты переводчику. Но рано радоваться! Перевод неадекватный! Да-да, тут искажение смысла!

Чтобы обнаружить ошибку, нужно либо хорошо знать французскую картину мира, либо задать любому французу простой вопрос: «Перед летом, это когда конкретно?» А любой француз ответит: «в июне» или «в середине июня». И дело тут не в том, что французы не знают, когда кончается весна и начинается лето, а в том, что французская весна (а также лето, осень и зима) начинается на три недели позже русской! Это у нас, когда на календаре 1 июня, тогда и лето началось, а у французов все серьезно и обосновано: началом лета считается день летнего солнцестояния, т.е. 22 июня, началом зимы - день зимнего солнцестояния, т.е. 22 декабря. Начало весны – 22 марта, осени - 22 сентября, т.е. дни весеннего и осеннего равноденствия соответственно. Так что французское «перед летом» – это не то, что перед июнем, а то, что после мая, и когда в России лето в разгаре, во Франции оно только начинается.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Что зашифровано? Lasana : 28-03-2008 22:41


[236x274]
На переводоведении в этом семестре изучаем ведение упрощенной переводческой записи. Это особая система, позволяющая быстро записывать информацию для ее последующего перевода. Основные принципы системы: разбиение предложений на синтаксические группы, использование сокращений и символов. Вот два предложения, записанные по правилам этой системы.
Попробуйте восстановить:-)
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Принципы французского студента Lasana : 26-03-2008 09:30


- А я никогда не выкачиваю фильмы и музыку из Интернета бесплатно с помощью Emule и других подобных программ, - сказал один из наших студентов в перерыве между лекциями.
- Почему? – удивилась я.
- Потому что это нелегально! То, что мне надо, я покупаю.
- И я тоже! Я знаю, что скачивать с Emule нелегально, поэтому никогда не скачиваю, - поддержала его другая наша студентка.
Браво. В Сорбонне сознательные студенты (по крайней мере, имеются таковые в наличии). Они оба хорошие студенты, присутствуют на всех лекциях и выполняют все домашние задания (читай: они нигде не работают, т.к. у них нет на это времени) - материальное положение соответственное. Но принципы-ы-ы…

Вспоминаю своих бывших российских сокурсников. Перебрала всех по одному. Так и не смогла представить никого из них, произносящего фразу: «Я не скачиваю бесплатно, потому что это нелегально». Не было у нас таких, хоть стреляйте.
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Кто же все-таки не разул глаза? Lasana : 26-03-2008 01:55


Теперь все понятно. Все встало на свои места. Печально, но факт. И если бы не две дамы, выплескивающие друг с друга свои эмоции, я бы еще долго оставалась в неведении.

А дело состоит в следующем. Линия RER А на выходе из Парижа после станции Вансен (Vincenne) расходится на две: одна (А 4) идет в направлении Диснейленда, а другая (А 2) – в Буасси Сен-Лежер. Я езжу всегда на А 4. На станциях RER кроме телевизоров, на которых отражаются направления подходящих поездов и время их прибытия, установлены еще и табло, на которых высвечиваются все последующие остановки прибывающего поезда. Как существо разумное, я смотрю сначала на телевизор, потом на табло, и только потом захожу в нужный поезд.
Так было и сегодня, но на следующей после Вансена станции вместо Валь де Фонтене объявили Фонтене Су-Буа. Хорошо, что я терлась около дверей – выскочила моментально. Чертыхаясь, я пошла искать платформу, чтобы вернуться на Вансен и сесть в нужный поезд. «Видимо, не разула как следует глаза и на табло желаемое приняла за действительное», - ругала я себя. Ведь не машинист же ошибся дорогой в самом-то деле! Сворачивая на платформу в направлении Парижа, краем глаза я заметила, что подозрительно много народа вместо того, чтобы идти к выходу, сворачивает со мною вместе, но значения этому опять же не придала. И только на перроне открылась истина. Пожилая дама разговаривала по мобильному телефону: «Да, я вынуждена вернуться на предыдущую станцию и пересесть на другой поезд… Ну да, конечно, теперь опоздаю!» К ней подошла другая дама: «Вы тоже сошли с того поезда? Безобразие! Машинист даже не объявил, что меняет маршрут!»

Нет, что ни говори, а иметь товарищей по несчастью все же приятнее, чем осознавать собственную невнимательность… Мои губы невольно растянулись в улыбку, первая дама это заметила и обратилась ко мне: «Как, и Вы тоже???»
Ну да, все мы ехали в первом девятом вагоне… Тут же выяснилось, что этот случай далеко не единичный. Дамы поделились, что уже так попадали. Я тоже попадала, но умолчала. Тогда я списала это на свою невнимательность. А дамы на моих глазах вывели стратегию недопущения подобных ситуаций в будущем: на станции Вансен надо высовываться в дверь и смотреть на табло - не поменял ли поезд маршрут. И быть всегда начеку, чтобы вовремя выскочить...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
Все на поиски яиц! Lasana : 22-03-2008 12:32


[218x105]А завтра у нас Пасха. У нас, в смысле, здесь, у всех, особенно у детей. Им, детям, - все лучшее, а в Пасху – оригинальные развлечения.
« На Пасху уже стало традицией дарить детям их любимые подарки – шоколадные яйца. Приглашаем маленьких жителей Франции в воскресенье собирать шоколадные яйца на открытом воздухе. 20 000 яиц будет спрятано в Ботаническом саду (16-й округ). Потом детям предложат разбить гигантское яйцо высотой 1,80 м со множеством разных лакомств внутри.»
«Direct matin», 21.03.08
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Правила французского этикета запрещают... Lasana : 20-03-2008 03:05


Вчера фотографировались всей группой. Вернее, пытались всей, а в наличии оказалась только половина группы, но это не важно. Мы вышли во двор, где поодаль от снующих и шныряющих студентов отдыхал на лавочке преподаватель по страноведению, и попросили его нас сфотографировать, что он и сделал с удовольствием.

А сегодня это событие с неудовольствием вспоминала одна из наших студенток с редким и очаровательным именем Мэйлис.
- Ну кому пришло в голову просить преподавателя по страноведению нас фотографировать? - возмущалась она.
- А что случилось? - не вникла в проблему я, осознавая, что идея попросить скучающего преподавателя пришла первоначально именно в мою голову.
- Это неэтично, - аргументировала Мэйлис.
- Почему? - заинтересовалась я.
- Потому что есть правила этикета! Можно было попросить кого-нибудь из студентов, что были во дворе, но уж никак не преподавателя! Это переходит грани этикета!

Я тут же предложила стереть эти грани этикета, которые не позволяют использовать преподавателя в качестве фотографа, но встретила осуждающие взгляды французских студентов. Сделала умозаключение, что социальная адаптация у меня проходит, видимо, с осложнениями...
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Кто сказал, что Франция – законодательница мод? Lasana : 18-03-2008 22:13


Боже мой, чего здесь только не носят! Какие только гремучие смеси на себя не надевают! Ну, к сочетанию «босоножки-пальто» и «джинсы-юбка» я уже привыкла, но чтобы все вместе…

По переходу метро впереди меня бежало существо, насколько я смогла определить - женского пола. Возраст остался для меня загадкой, так как существо ни разу не обернулось. Итак, описываю снизу вверх: черные босоножки на босу ногу (простите за тавтологию), черные узкие брюки из плотной ткани, поверх них - развевающаяся юбка до середины голени из материала типа шифона, фиолетового цвета с черными разводами, далее – черное пальто до середины ж… з… бедра, из шерсти или чего-то теплого, с капюшоном и поясом, и в довершение картины - серенький рюкзачок на спине. Понравилось? Добавлю, что температура снаружи была +7 градусов (это по поводу босоножек). Осадков, слава богу, не было.

Существо пробежало и скрылось в одном из лабиринтов Парижского метрополитена, а я вот до сих пор гадаю: это стиль такой или случайное сочетание? А может, это новый писк моды?
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Блондинка - она и в Африке блондинка Lasana : 11-03-2008 22:39


Кстати, вот некоторые из французских анекдотов про блондинок.
В них прослеживается три основные темы:

1). Конечно же, крайняя глупость:

Что отвечает блондинка на вопрос «Работает ли поворотник?»
- Работает. Не работает. Работает. Не работает. Работает. Не работает…

Почему блондинки используют оральные контрацептивы?
- Чтобы знать, какой сегодня день недели.

Брюнетка и блондинка падают с Эйфелевой башни. Которая из них упадет быстрее?
- Брюнетка. Блондинка обязательно остановится спросить дорогу.


2). Гипер-сексуальность и беспорядочные связи:

Как узнать, что блондинка попользовалась вашим компьютером?
- На джойстике виден след от губной помады.

Как узнать, что в организации работает блондинка?
- В офисе стоит диван, а на лицах руководителей всегда сияет довольная улыбка.

Что говорит блондинка, когда она хочет заняться сексом?
- О-ля-ля, кажется, я пьяна…

Блондинка рассказывает своим подругам-блондинкам:
- Вчера я познакомилась на дискотеке с одним супер-парнем…
Подруги вздыхают в один голос: Ах!
- Я пригласила его к себе, мы выпили, я начала его целовать.
Подруги вздыхают: А-а-ах!
- Потом он снимает мои трусики…
Подруги-блондинки:
- Как? Ты все еще была в трусиках???


3. Материнство и блондинки - понятия несочетаемые:

Что советует мать своей дочери-блондинке?
- Если в полночь ты еще не в постели, возвращайся домой.

Почему молодые мамы-блондинки меняют своим детям подгузники раз в месяц?
- Потому что на упаковке написано: «До 19 кг».

Использованы материалы сайтов:
http://www.blague.info/blagues/blondes-3.html
http://www.humours.net/blague-blonde/blague-blonde.htm
http://humour.cote.azur.fr/liste-blagues-les-blondes-3.htm
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Светские игры на современный лад Lasana : 11-03-2008 04:52


В 19-м округе Парижа, недалеко от станции метро Pyrénées, из окна дома № 23 по авеню Симон Боливар открывается великолепный вид: прямо вдалеке - Эйфелева башня, а справа – белоснежная базилика Сакре-Кёр. А в соседнем доме на первом этаже находится странный бар, хотя странным, быть может, он показался только мне. В этом баре играет музыка, там собираются друзья, выпивают и… играют в настольные игры. Здесь есть карты, нарды, китайские дамки и другие развлечения.

Наша компания играла в «Pictionary». Название этой игры образовано от двух английских слов: picture и dictionary и отражает ее суть: выражение различных понятий через рисунки. Игроки делятся на команды, вооружаются ручками и листками. Один игрок вытаскивает карточку, читает слово и пытается изобразить на бумаге данное понятие, остальные отгадывают. Команда продвигает по игровому полю свою фишку, если отгадывает слово раньше, чем ее соперники, в противном случае – теряет ход. Изюминка игры состоит в том, что, как правило, игроки – не художники, а время на отгадывание ограничено, и получается очень смешно.

Интересна подборка слов для отгадывания. Особенно запомнились следующие: поп-корн (для объяснения была нарисована миска с какими-то пятнами, плавно переходящими в звезды американского флага, рядом – початок кукурузы и телевизор), краснеть (были изображены девочка с красными щеками и мальчик, задирающий ей юбку), уголь (был нарисован мною в паровозе, а французы, отгадав, тут же сделали вывод, что русские паровозы до сих пор ходят на угле), запускать (играющий совсем не имел художественных способностей, так что его ракета больше смахивала на половой орган, благодаря чему в первую очередь были перечислены все его синонимы, а посетители бара то и дело с интересом оборачивались в нашу сторону).

Когда мы вышли из бара, Арно сказал мне: «А ты заметила, что Мирей – блондинка?!» (слово «блондинка» в значении «глупая», оказывается, международное). И казалось бы, ничего удивительного, только Мирей, благодаря своему гвианскому происхождению, была абсолютно черная, включая волосы. Что ж, бывает и такое…
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Задачка для эрудитов, не владеющих французским Lasana : 06-03-2008 16:29


Вот фамилии известных людей: философов, политических деятелей, писателей, актеров и т.д. Все их хорошо знают, но не все знают, как они пишутся на французском языке. Сколько фамилий вы сможете распознать, не прибегая к помощи словарей и Интернета?

1. Chopin
2. Foucault
3. Cruise
4. Khrouchtchev
5. Richard
6. Descartes
7. Diderot
8. Rimbaud
9. Baudelaire
10. Marceau
11. Delacroix
12. Royal
13. Flaubert
14. Deneuve

P.s. кому не сложно, оставьте результат в комментариях (количество отгаданного), мне тоже интересно, насколько это трудно для несведущего. Кстати, там же уже есть ответы.
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
В поисках бамбуковой кастрюли Lasana : 05-03-2008 18:33


Вчера съездили в магазин замороженных продуктов и накупили всякой замороженной всячины: рыбы, мидий, рататуй… Среди прочего купили две коробки Bouchées vapeur aux crevettes - это нечто, отдаленно напоминающее пельмени с начинкой из креветок. Я впервые попробовала их в китайском ресторане, очень понравилось.

- Сейчас мы приготовим из них ужин, - сказал Арно с видом заправского повара, взял коробку и начал читать вслух способ приготовления: «Выньте буше из полиэтиленовой упаковки и поместите их в бамбуковую кастрюлю…»
- Давай сюда бамбуковую кастрюлю! – повелительным тоном сказал он мне.
Я по привычке метнулась к кухонному шкафу и даже уже приоткрыла дверцу, когда вдруг до меня дошло, что уж какой-никакой, а вот бамбуковой кастрюли у нас отродясь-то и не бывало.
Арно с улыбкой наблюдал за моими действиями, довольный, что разыграл меня.
- Неси сюда бамбук! - повелел он опять с самым серьезным видом (у нас дома растет кем-то подаренный бамбук), и когда я опять чисто механически метнулась, на этот раз в сторону бамбука, добавил: «Сейчас из него кастрюлю плести будем!»

Тут уже не выдержала и расхохоталась я, представив образно такую картину. А Арно никак не унимался:
- Тут в скобках написано, что можно использовать пароварку. Неси пароварку!
Хорошенько подумав и решив, что пароварка – не ахти какая экзотика и вполне может оказаться в доме, я опять открыла дверцу шкафа.
- Не ищи, я отнес ее родителям! – кощунствовал Арно.

В результате «буше» были выложены в сито металлическое обыкновенное, водружены на кастрюлю с кипящей водой, прикрыты крышкой, сварены таким образом на пару и с аппетитом съедены. Сито оказалось вполне многофункциональным прибором, пригодным не только для отбрасывания макарон, но и для приготовления китайских «буше».
комментарии: 1 понравилось! вверх^ к полной версии
Обезумевшая Амели Lasana : 04-03-2008 14:01


[342x283]
Посмотрела фильм «À la folie... pas du tout », снятый в 2002 году, с Audrey Tautou в главной роли (известной по фильму «Амели»). Необычный, оригинальный фильм, с мелодраматическим сюжетом, перерастающим в криминал. История патологически большой любви. Сама героиня фильма откровенничает в конце: «Все мечтают когда-нибудь найти большую любовь. Я же просто мечтала об этом больше, чем другие».

Необычность сюжета состоит в том, что одна и та же история рассказывается с разных точек зрения: в первой половине фильма она показана как бы глазами главной героини, а во второй – главного героя. А вообще история печальна, чьими глазами ни смотри…

В русском прокате фильм известен под названием «Любит – не любит» (хотя такой перевод и идет вразрез с режиссерским замыслом, правильнее было бы перевести «До безумия... равнодушен» или что-то вроде того). Фильм можно скачать с emule на французском языке (тот, что скачала я, весит 697,82 Мб). Русские субтитры, также добросовестно скачанные уже не помню откуда, у меня остались, поделюсь с любым желающим.
комментарии: 12 понравилось! вверх^ к полной версии
Феномен прилетевшей нимфалиды Lasana : 03-03-2008 10:13


Его отчасти можно объяснить необычно теплой и солнечной зимой. В предварительном отчете, опубликованном в пятницу службой Météo France сказано, что зима 2007-2008 была самой солнечной за период с 1950 года и попала в десятку самых теплых за период с 1900 года. Средняя температура во Франции оказалась на 1,1 градус выше нормы, а количество солнечных часов в Париже достигло 300 (средний показатель за период 1991-2000 гг. – 187 часов).
комментарии: 2 понравилось! вверх^ к полной версии
Прошла зима, настало лето (спасибо партии за это) Lasana : 02-03-2008 11:39


[427x283]
Да-да, именно так, после зимы - сразу лето! Вчера, 1 марта, об этом возвестила бабочка, севшая на мое окно. Я аж глаза протерла от неожиданности. Ну ладно абрикосы уже неделю как цветут, ну ладно колокольчик под кустом расцвел, но бабочка! Да еще какая! Настоящая красавица - Павлиний глаз (лат. Inachis io) семейства Нимфалиды (лат. Nymphalidae). Ну да, все объяснимо: раз цветы зацвели, надо их опылять, а кто будет опылять? Понятно, бабочки, среди прочих. Очень надеюсь, что мухи, комары и прочая нечисть появятся все-таки в свое время...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
«Невезучим» не повезло с названием (или с переводчиком?) Lasana : 18-02-2008 22:13


[250x349]
Помнится, у нас на телеэкранах шли два разных французских фильма с одним и тем же названием: «Невезучие».
Один был выпущен в 1981 году, он про то, как по следам пропавшей дочери президента крупной компании отправляют его бухгалтера, такого же невезучего, как и она. В главных ролях – Пьер Ришар и Жерар Депардье. Оригинальное название фильма – «La Chèvre» («Коза»), хотя козы там никакой нет. На одном из французских форумов некий Mathieu объясняет название следующим образом: «Существует выражение «чувствовать себя козой», что означает, что нас оставили в дураках, попользовались. Мы знаем, что козу часто использовали как приманку. Главный герой выбран для поисков только потому, что он может попасть в те же неприятности, что и девушка, будучи таким же невезучим, как и она».
Другой фильм «Невезучие» выпущен в 2003 году, и он о побеге из тюрьмы грабителя и простака. Главные роли исполняют Жан Рено и Жерар Депардье. Оригинальное название этого фильма «Tais-toi» («Замолчи!»).
Удивительно, как просто переводчики пренебрегают оригинальными названиями, заменяя их своими собственными! В последнее время начали плодиться разного рода «Красотки»: сначала в 1998 году «Bimboland» («Страна Бимбо») перевели как «Красотки», потом в 2005 году подхватили эстафету «Les poupées russes» («Матрешки»), которые тоже оказались «Красотками», а в 2006 году «Hors de prix» («Слишком дорогой») перевели как «Роковая красотка». Видимо, просто «Красотки» нашего зрителя уже не привлекают, а у «роковых» еще есть шанс… Обидно, что у каждого из оригинальных названий этих фильмов есть интересное объяснение, старательно расписанное сценаристами в каком-либо эпизоде. Получается, что зря сценаристы старались…
комментарии: 5 понравилось! вверх^ к полной версии
Когда в электричке кому-то плохо, плохо становится всем остальным Lasana : 16-02-2008 16:51


Пятница, 15 февраля 2008 г., 8:10. Захожу на станцию RER. На табло, показывающем время отправления электричек, вижу мигающую надпись «à l’approche», означающую приближение поезда, бегу, чтобы успеть, успеваю, еле втискиваюсь в забитую электричку, двери закрываются, поезд… нет, не трогается, а продолжает стоять. Появляется нехорошее предчувствие. И точно! Вместо должного «чух-чух» слышится голос машиниста по громкоговорителю: «Слушаю… В каком вагоне?.. В конце поезда?.. Иду!» и разочарованный возглас толпы «О нет!» Машинист делает объявление о задержке поезда по причине присутствия в нем больного пассажира. Толпа недовольно ворчит. «За неделю это уже третий случай!» - возмущается моя соседка, молодая мулатка. «Да, что-то слишком часто», - отзывается другая, дама постарше. «Это надолго, - замечает мужчина, - откройте пока что двери».
Мужчина прав: в электричках RER никак не меньше 10 вагонов. Больной в конце поезда – значит, машинисту нужно как минимум пройти расстояние от головы поезда до хвоста и обратно.
А в это время в вагоне разражается скандал: пока две мои соседки, выйдя на платформу, дышат свежим воздухом, из толпы на перроне просачивается третья дама и занимает место одной из них в вагоне. Вышедшие дамы от такой наглости молча хватают ртом воздух, а вошедшая устраивается поудобнее, задевая при этом других.
Первым начинает нервничать мужчина. «Перестаньте меня толкать! - возмущается он, - Вы же видите, что нет места!» «Вижу, - отвечает вошедшая, но мне тоже надо ехать!» «Всем надо ехать, - подключается еще один голос, - но раз места нет, не толкайтесь, а ждите следующего поезда!» Его поддерживают еще несколько голосов. «Я еду на работу и поеду в этом поезде! И вообще, не лезьте не в свое дело!» - огрызается дама, пристраиваясь. В толпе слышится недовольное бурчание, а тем временем на перроне появляется еще одно действующее лицо – пухленькая девушка в очочках и с растерянным видом. Она подходит к вагону, начинает подпрыгивать и охать: «что же делать… я же опоздаю на работу…». «Давай, влезай сюда», - тут же отзывается вошедшая дама, хватает ее за шкирку и втаскивает в вагон, изрядно помяв при этом ворчащую толпу и заполнив пухленькой девушкой все оставшееся место. Пухленькая, не зная, что было до этого, поправляет свои очочки и от души благодарит впихнувшую ее даму. Толпа теряет дар речи, а мои бывшие соседки, наоборот, выходят из ступора, переглядываются и дружно лезут вслед за пухленькой, подминая остальных. Толпа в шоке отступает, я едва сдерживаюсь от смеха. Все уместились. Поезд постоял еще минут 10 и поехал. Я опять опоздала в универ.

Больные в метро и RER – самая частая причина задержки поездов. Трафик при этом становится нестабильным на всей линии. Непонятно, зачем нужно останавливать все движение из-за одного больного пассажира? Почему нельзя просто вынести его из вагона и вызвать помощь? Оказывается, французы тоже задают этот вопрос. На одном из их форумов девушка под псевдонимом Madame Michu описывает историю своего путешествия (привожу в переводе):
«Вчера вечером я ехала в направлении Шато де Вансен (1-я линия метро). После станции Этуаль поезд остановился. Первые 10 минут не было никакой информации, после чего женский голос объявил: «Медам и месье, предыдущий поезд сломался, мы ждем механиков, которые его починят, спасибо за ожидание». Через 5 минут следующее сообщение: «Один из пассажиров серьезно болен, и мы ждем пожарных*». Еще через несколько минут: «Как мы уже сообщили, один из пассажиров серьезно болен, и мы возвращаемся на предыдущую станцию». Поезд начинает двигаться в обратную сторону. Женский голос продолжает вещать: «Причина устранена, но, к сожалению, мы движемся уже в другом направлении, поэтому на станции Этуаль вам следует сделать пересадку, чтобы продолжить путь в нужном направлении». Черт, какая же я была злая! Это же просто издевательство! То поломка, то нет поломки, то кто-то болен, то вообще нет причины… Могли бы сказать, что случилось на самом деле!!! Когда я вышла из поезда, я не удержалась, подошла к машинисту и задала ироничный вопрос: «А что, больного пассажира рвало так сильно, что его рвотные массы перекрыли путь поезду во всех направлениях?» Мне не ответили.»

История, к сожалению, далеко не единичная. Однажды на станции Авр-Комартэн мы тоже стояли минут 20. Причиной простоя, как объявили, был «больной пассажир на станции Републик». И все бы ничего, только станция Републик находилась не по пути следования нашего поезда, а восемью остановками позади, и в ту сторону поезда-то как раз ходили… Где логика?

*«ждем пожарных» – это не описка. Во Франции нет службы скорой помощи как таковой. Когда требуется экстренная медицинская помощь, французы звонят пожарным, т.к. в их команде всегда есть медики.
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии
А мадам-то непростая... Lasana : 16-02-2008 01:17


Я о той самой преподавательнице, которая с нами смеялась, обсуждая экзаменационные работы.
Как сообщает РИА «Новости» (http://www.rian.ru/culture/award/20070128/59795791.html), 28 января 2007 года в Париже была впервые вручена премия "Русофония" за лучший литературный перевод с русского языка на французский.
"Главный приз... и денежную премию получил молодой переводчик Жан-Баптист Годон (Jean-Baptiste Godon) за его первый изданный перевод - повесть Евгения Замятина "На куличках".
Среди отмеченных жюри лучших переводческих работ - новый перевод на французский язык "Мертвых душ" Николая Гоголя в исполнении наставницы главного лауреата, преподавателя русской литературы университета Париж IV - Сорбонна Анн Кольдефи-Фокар (Anne Coldefy-Faucard)"

Это она, мадам Кольдефи-Фокар, и ведет у нас курс Version (перевод с русского на французский). Ведет, надо сказать, просто замечательно! Жаль будет расставаться с такими учителями...
комментарии: 0 понравилось! вверх^ к полной версии