В марте в России вспоминали трагедию Югославии - ровно 10 лет назад на страну обрушился шквал американо-натовской агрессии
23 марта состоялся <a href="http://slobodan.ru/news/2009-03-28-9">памятный вечер "Югославия-1999"</a>, на котором выступили общественные деятели Сербии, Черногории и России.
24 марта<a href="http://slobodan.ru/news/2009-03-28-10"> "Антиглобалистское сопротивление", "Комитет памяти Слободана Милошевича" и "Косовский фронт" провели пикет напротив посольства США</a> - там, где 10 лет назад простой русский народ собрался, чтобы выразить свое отношение к варварскому нападению на братскую суверенную страну.
В этот день прошли также и <a href="http://slobodan.ru/forum/6-24-1">другие акции памяти тех трагических событий</a>. А несколькими днями ранее Госдума приняла заявление, осуждающее ту натовскую агрессию.
Россия помнит!
11 марта - третья годовщина со дня гибели в гаагских застенках Президента Югославии Слободана Милошевича. Он был виновен лишь в том, что отстаивал интересы своей страны в мире, который США-НАТО приговорили быть своей огромной колонией.
Разбомбив героическую Югославию, отторгнув Косово от Сербии, неоколонизаторы называют это «победой». Однако, духовная победа остается за теми, кто стоял до конца за свободу и независимость Славянского мира и Сербии в частности. Среди этих героев - и имя Слободана Милошевича, который погиб, но не покорился неофашистскому судилищу в Гааге.
Мы будем помнить тех, кто защищал страну. А имена гаагских палачей уже навек покрыты позором.
Убийством Милошевича в Гаагских застенках эти палачи подписали смертный приговор и себе, и всей своей захватнической, экспансивной системе. Ибо духовная победа - за Героями, но не за палачами!
Не забыт Слободан Милошевич и в России. И в третью годовщину открывается сайт его памяти http://slobodan.ru/ , где, помимо мемориальных статей, будут и материалы, разоблачающие натовскую агрессию против Югославии и незаконное гаагское судилище, судящее ныне других сербских патриотов.
Слободан, мы помним!
Герои бессмертны!
Подбирала и покупала сама. Рекомендую. Книги большей частью о современном видении проблемы Косово. А так же здесь представлены теоретические книги о природе и сущности этполитического конфликта. Если кто интересуется, могу запостить еще подборку русскоязычных книг и статей. Спросите для чего это всё? Ответ: пишу диссертацию. Ищу единомышленников. Вот.
Англоязычные книги:
Ahrens G.-H. Diplomacy On The Edge. / G.-H. Ahrens. – USA, Washington D.C.: Woodrow Wilson Center Press, - 2007. – 672P. – ISBN-13: 978-0-8018-8557-0
Danforth L.M. The Macedonian Conflict. / L.M. Danforth. – USA, NJ, Princeton: Princeton University Press, - 1995. – 273P. – ISBN – 0-691-04356-6
Friel H., Falk R. The Record Of The Paper: How the New York Times Misreports US Foreign Policy. / H. Friel, M. Vickers. – USA, New York, - 2007. – 304P. – ISBN – 978-1-84467-583-8
Gressani D., Mitra S. Structural Reforms In Southeastern Europe Since Yhe Kosovo Conflict (World Bank Technical Paper №526) / D. Gressani, S. Mitra. – USA, Washington D.C.: The World Bank, - 2002. – 31P. – ISBN – 0=8213-5197-4
МОЛИТВЕННОЕ СТОЯНИЕ И МИТИНГ НА ТРИУМФАЛЬНОЙ ПЛОЩАДИ В МОСКВЕ
КОСОВО И МЕТОХИЯ - СЕРБСКАЯ ЗЕМЛЯ!
10-го марта 2008 года на Триумфальной площади в Москве (ст. метро "Маяковская", у памятника В.Маяковскому) пройдет молитвенное стояние и митинг в поддержку Православных братьев Сербов - против отторжения Священной земли Косово и Метохии от Сербии.
Митинг пройдет с 14-00 до 16-00.
Организаторы мероприятия: Союз Православных Хоругвеносцев, Союз Православных Братств Русской Православной Церкви, Свято-Сергиевский Союз Русского Народа. При участии Союза Православных Граждан.
Предварительное согласие принять участие в мероприятии дали:
г-н Гордан Милинич - посол, полномочный представитель Республики Сербской в РФ,
Сергей Бабурин - вице-спикер Государственной Думы РФ IV созыва и лидер партии "Народный Союз",
Николай Курьянович - депутат Государственной Думы РФ IV созыва, сопредседатель Свято-Сергиевского Союза Русского Народа,
Стас Бартенев - лидер группы "Если",
а также другие известные политические и общественные деятели, гости из Сербии, музыканты из рок-клуба во имя Святой Блаженной Ксении Петербургской при Храме Преподобного Сергия Радонежского в Бибирево.
The name "Kosovo"
"Kosovo" is a Serbian place name, more fully "kosovo polje", meaning the 'field (or plain) of blackbirds'. "Kosovo Polje" lies just outside the city of Prishtina.
Ornithology lesson: Among North Americans, Australians, and South Africans, only ornithologists can identify the species in question. Kosovo's "black bird" is no crow, nor raven, no starling nor grackle, but "turdus merula", European cousin of the North American rusty-bellied thrush ("turdus migratorius"), which Yanks call the "robin".
In Britain and Ireland "robin" is the name of another species, "erithacus rubecula".
(The "four and twenty 'blackbirds' baked in a pie", of the English rhyme, were of the species "merula", in Serbian called "kos". From this term "kosovo" is the derived possessive adjective.
Like America's harbinger of spring, the black bird called "kos" in Serbian language sings sweetly in the springtime and early summer.
For North Americans the feel of the Serbo-Croatian place name "Kosovo" can only be had from a free translation, "Field of Robins".
Albanians have borrowed the word from the Serbs, whose once overwhelming majority was driven down, especially since the Congress of Berlin, by savage aggression from Albanians incited then and in WW I by Austria-Hungary and Germany, in World War II by Mussolini's puppet Albanians, and after WW II by the discriminatory ethnic cleansing of the Stalinist dictator Josip Broz.
Native Indian place names in America have no meaning in English: e.g. "Michigan" means nothing in English. In Ojibwa "mishshikamaa" means "it is a big lake".
Just so the place names of Ireland have transparent meaning in Gaelic but are meaningless tags in the colonialist English, e.g. "Dublin" is Gaelic "dubh lin" 'black pool', and "Kildare" is "cil dara" 'church of the oak',
Just so the names of the Serbian province of Kosovo are clear Serbian formations, but have no meaning in the Albanian language.
Proof of the Serbian origin of the name and the loanword status of the immigrant Albanian term is that the word "kosovo" has a clear etymology to anyone who knows a Slavic language, while Albanian "Kosova" is an opaque, meaningless place name in the Albanian language.
Kosovo is Serbian.
(End of quoted text by Professor Maher)