Интересно, что или кто по вашему мнению является главным героем рассказа. Таинственная Эмили хоронят в самом начале рассказа. А сама история рассказана словно бы жителями всего города. О трагической судьбе Эмили мы узнаем только по слухам. Невольно задаешься вопросом, а почему именно такой тип повествования.
Слухи и предрассудки сыграли огромную роль в жизни Эмили. Она является своеобразной реликвией, ископаемым, которым город дорожит, и с самого начала она оказывается в плену роли, навязанной ей сначала отцом, а потом и остальными горожанами. В то время как вся страна идет вперед, Эмили вынуждена поддерживать репутацию и жить словно какая-то окаменелость в своем семейном доме.
Особый символизм этой истории связан с тем периодом истории, когда происходит действие рассказа — первые десятилетия после Гражданской войны между Севером и Югом и отмена рабства. Совсем не случайно Эмили, семья которой еще так недавно держала плантации и рабов, влюбляется в работягу, который очевидно символизирует фабрики и заводы Севера. В этой истории любви открывается маленькая, но важная частичка американской истории.
Уильям Фолкнер принадлежит к крупнейшим мастерам прозы ХХ века. В Европе его произведения получили признания в 20-х гг нашего века, а в 30-х он стал известен во всем мире. В своих произведениях он сочетает традиции модернизма с символизмом и литературой потока сознания. Имя Фолкнера стало известно во многом благодаря его литературным экспериментам. И все же его первый опубликованный в литературном журнале рассказ «Роза для Эмили» не имеет ничего общего с его экспериментами. "Роза для Эмили" производит впечатление рассказа, написанного где-то в 18 веке. В каком-то роде традиционный символизм этого рассказа создает уютную атмосферу, погружаясь в которую, читатель знакомится с историей... любви? Нет, вряд ли. Возможно, что это рассказ о предрассудках и о давлении традиций. А может быть это банальный детектив. Решать вам. В любом случае, рассказ многогранен, и возможно кто-то найдет там то, что от меня ускользнуло. А пока у нас есть время до понедельника, 7 апреля.
Рассказ в оригинале на английском William Faulkner "Rose for Emily"
После свежепрочитанной или -перечитанной книги всегда появляется столько мыслей, что всегда достаточно трудно упаковать их в определенную систему. Но я попробую начать с самых общих понятий, чтобы потом в течении обсуждения перейти к деталям и вопросам.
Почему-то раньше мне казалось, что психушка — это аллюзию на диктатуру. Старшая сестра, наблюдающая за пациентами из-за стекла является женской версией Большого Брата. А все остальные — несчастные рабы диктатуры, которые и пикнуть не смеют. После второго прочтения книга предстала совсем в другом свете. Сестра в роли тирана отступила на второй план, а на первый план вышли те страхи, что держат пациентов в пределах палаты. Те черные санитары в белых халатах, которые пропитаны ненавистью. Загадочное устройство палаты, которая напоминает скорее машинное отделение, где пациентов лечат не врачи, а техники!
Комбинат — это никакая ни диктатура, а кое-что пострашнее. Комбинат — эта та самая система уравниловки, которая запрещает людям быть самим собой. И даже более того, заставляющая людей испытывать страх перед тем, кем они являются. Кто-то когда-то убедил этих пациентов в том, что они не вписываются в общество, и им не оставалось ничего другого, кроме как поверить в то, что они нуждаются в починке и отправиться в психушку.
Вот только они видимо не знали, что лечить их будет человек, сам находящийся на службе у Комбината, этой системы запугивания. Старшая сестра занимается конечно же не лечением, а развитием тех комплексов, от которых пациенты не прочь бы избавиться. Женщина, названная в оригинале «яйцерезкой», поддерживает свою власть в палате, ударяя всех и каждого ниже пояса, и следуя принципу: чтобы стать сильнее всех, нужно просто ослабить остальных. Ее борьба с Макмерфи, которого Кизи чуть ли не напрямую называет спасителем Иисусом Христом, из обычной шалости превращается в войну двух гигантов и заканчивается победой.... Вот тут интересно, у кого какое мнение:))
Была бы моя воля, я бы сейчас длиннющий трактат по всем возможным пунктам написала. И про образ Макмерфи, и про то, почему он так радел за пациентов, и про Бромдена, и про туман, и про «машинное отделение», и про название романа. Но я пока подожду.
Можно легко понять, за что многие не любят Хемингуэя. Диалогов вроде бы много, а ничего не понятно. Рассказы читаются быстро, а потом сидишь и в затылке чешешь: а собственно, о чем это?
О чем разговаривают два персонажа из «Белых слонов» до меня тоже дошло не сразу. И только после второго прочтения я поняла, что это за операция такая. А потом пошло как по маслу: поезд, станция, по одну сторону — холмы, по другую — пустырь; чемоданы, увешанные наклейками, абсент. Все выстроилось в ряд и приобрело смысл. Как я уже писала, смысл диалогов не лежит на уровне обычных слов. Если смотреть глубже, то можно вскрыть темы, которые просто ускользнут от менее внимательного читателя. У автора тоже были претензии к читателю:))
З.Ы. Замечание насчет оригинального названия рассказа «Hills like white elephants». Словосочетание «White Elephant» имеет переносное значение, а именно «собственность, требующая разорительного ухода, но не приносящая никакой пользы». Делайте свои выводы.
З.Ы.Ы. Еще хотелось спросить, может быть действительно стоит обсуждать по несколько рассказов писателя, как мы это делали с Кафкой? По два, я думаю, было бы достаточно. Если нет, то следующим после "Белых слонов" будет один из рассказов Кортасара или Уильяма Фолкнера.
«Белые слоны» являются идеальным началом знакомства с творчеством Эрнеста Хемингуэя. Этот рассказ включает в себе все черты, типичные для творчества автора. Отказываясь от предысторий и каких-либо пояснений, автор бросает читателя в самую гущу события. Все что есть у читателя — это диалоги героев, смысл которых зачастую не лежит на уровне слов. Пассивному читателю тут делать нечего. Автор рассчитывает на ваше полное участие и соучастие в судьбе героев. Рассказы Хемингуэя требует вашего полного погружения в атмосферу происходящего. По-другому их просто не понять. Рассказ "Белые слоны" насквозь пропитан символикой. Тут даже пейзажи говорящие. И чтобы понять этот язык, нужно просто настроиться на волну героев.
Обсуждение в субботу 22 марта.
Рассказ в оригинале Hills like white elephants
Когда я прочитала этот рассказ в первый раз, он показался мне банальным утверждением, что в каждом из нас, даже в самых религиозных людях, живет что-то очень злое. Утверждением, что частичка дьявола есть в каждом из нас. Тогда я не обратила особого внимания на такие «мелочи» как смысл пуританизма, на имя жены молодого Брауна, и рассказ показался всего лишь мрачным и пессимистичным заявлением, что все мы развращены донельзя.
Много позже я решила его перечитать и была поражена, насколько изменился смысл рассказ после второго прочтения. После первого прочтения рассказ показался мне частью философии пуританизма, после второго — его ярой критикой.
Мы видим, как одна ночь превращает любящего мужа в запуганного и замкнутого отшельника. Всего лишь одна ночь проведенная в лесу с самим дьяволом, и Браун теряет самое важное, что у него было: веру в тех, кого он любил. Дьявол читает ему проповеди о нечестивых священниках и старостах, убеждает его в том, что любой человек от рождения грешен. Символичное путешествие Брауна через лес пуританской философии приводит к рождению совершенно новой личности, потерявшей какую-либо уверенность и доверие к людям. Только этого ли хотели пуритане? Ну конечно же они хотят, чтобы у человека появился стимул стать лучше. А чего они этим добиваются? Человек теряет веру во всех и всё, лишается земли под ногами, не знает, чему и кому можно верить. И в конце концов, умирает одиноким и несчастным...
Вот и получается, что пуританизм, собравший вокруг себя столько сторонников и обещающий спасение всем «грешным душам», оказался ловушкой и просто дорогой в никуда...
Вот и наше первое обсуждение. Очень хочется выложить все мысли сразу, но я все таки не буду выкладывать карты, а оставлю кое-что и на потом.
О каждом герое стоит поговорить отдельно. Прежде всего, конечно же, сам Бартлби — человек с причудами и похоже очень странной судьбой. Скромный писец, весьма дерзко разговаривающий со своим шефом и очень боящийся перемен. Бартлби - это человек, явно покалеченный своей жизнью и профессией. О нем вообще трудно говорить в повествовательных предложениях. У меня получаются только вопросы: Что означает этот странный ответ Б? Почему Б с самого начала с таким жаром взялся за переписывание, но вскоре охладел к этому? Откуда взялся этот страх перемен? И если быть до конца честной, я до сих пор не уверенна, действительно ли он тронулся умом? Может быть было что-то другое, заставившее его поступать именно так?
Внимания заслуживают не только личность Бартлби, но и Индюка, Кусачки и Имбирного Пряника. Например, Индюк и Кусачку образуют своеобразную пару: эффективно работать они могут только в определенное время суток. Один до обеда, другой после обеда. Как заведенные часы. А никто не заметил в описании этого процесса намека на механику? В русском переводе этого не передали, но в дословном переводе это звучит так «Когда Кусачка был включен, Индюк был выключен и наоборот». Осталось только вспомнить, когда был написал рассказ, и сразу становится понятно, на что намекал автор.
И все таки, единственный персонаж, которого мы можем оценивать объективно — это рассказчик. О всех остальных мы узнаем с его слов. Мы видим все происходящее его глазами, а никто не задавался вопросом: насколько мы можем верить рассказчику? Ведь его рассказ полон противоречий. А его поведение гораздо более странное, чем поведение Бартбли. Юрист, занимающийся финансовыми делами своих богатых клиентов, платит Бартлби жалованье за то, что тот ему постоянно дерзит и отказывается выполнять его поручения? Неужели же он делает это только из сентиментальности? По моему личному мнению, фигура рассказчика — это особая тема для разговора. И я очень надеюсь, что эту тему еще поднимут в комментариях.
И еще одно маленькое примечание от меня. В оригинале рассказ называется. Bartleby, the Scrivener: a story of Wall-Street. Если мы вспомним, куда выходило окно офиса, в которое там любил смотреть Бартлби, и на что он смотрел, когда оказался в тюрьме, то Уолл-Стрит вроде бы и не Уолл-Стрит, а явно что-то другое...