В романе две сюжетные линии. 1-я - история современного молодого человека, беременная жена которого умирает от рака мозга, но врачам удается сохранить функционирование организма еще на пару месяцев и спасти ребенка. 2-я – жизнь его соседки, 90-летней старухи, родившейся в Лондоне, но вместе с отцом-социалистом перебравшаяся в СССР, репрессированной, проведшей 10 лет в лагерях и потерявшей мужа и ребенка. До ареста эта соседка работала в НКИД (народный комиссариат иностранных дел) переводчицей.
Собственно самое интересное в книге – документы, которые она переводила. Не знаю, действительно ли цитирует автор реальные документы, или эти цитаты – плод его фантазии. Однако, документы эти слишком похожи на правду. И они гораздо сильнее потрясают, чем все мелодраматичные сюжетные линии, выдуманные автором.
Героиня романа занималась перепиской между Красным Крестом (КК) и советскими комиссариатами иностранных и внутренних дел с 1941 по 1945 гг. Если верить Филиппенко, с 1-х дней войны Финляндия, Венгрия, Германия, Италия и Болгария через КК пытались договориться с СССР об обмене военнопленными, обеспечении их нормальным питанием и медицинской помощью и т.д. в соответствии с Женевской и Гаагской конвенциями (хотя СССР, в отличие от вышеупомянутых стран, эти конвенции не подписывал). Власти этих стран, естественно, готовы были заботиться о советских военнопленных лишь на паритетной основе, то есть при условии, что аналогичную заботу проявят и в отношении их собственных пленных. Однако власти СССР игнорировали все обращения КК и переданные им через КК обращения соответствующих правительств. Румыны, между прочим, готовы были даже отпустить 2 000 советских военнопленных в обмен всего лишь на список своих солдат, находившихся в советском плену. Лишь в 1943 г. советские власти сочли нужным ответить, что принципиально не желают иметь дела с такими бандитами, как немцы и их союзники.
Наивные представители КК в порядке жеста доброй воли передавали властям СССР списки советских военнопленных, надеясь, что власти сообщат об этом их родным. Но советские власти, как утверждает Филиппенко, использовали эти списки, чтобы репрессировать членов семьи «изменников родины». Тут он, по-моему, ошибается. Проект такого закона действительно был, но до его осуществления дело не дошло.
Книгу по-моему очень стоит прочесть именно из-за переписки властей СССР с КК. Остальные сюжетные линии, может сами по себе и хорошо написанные, рядом с реальными фактами бледнеют.