Исходное сообщение IrenaVVVV
Osservatrice, Катарина7,
Ну я тоже проф. переводчик, и могу вам сказать, что вполне можно использовать semplicemente в данном случае, и итальянцы очень часто в данном контексте его используют. И это одно из тех слов, которые имеют несколько значений как в русском, так и в итальянском. Veramente в данном случае усиливает значение, но это не значит, что это единственно правильный вариант
это был отрывок из рассказа, где говорилось про то, как туристы искали отель, потом нашли и один описывал помещение. Ему там все нравилось и , когда он стал рассказывать про свой номер отеля он сказал, что
КОМНАТА БЫЛА ПРОСТО РОСКОШНОЙ.
Слово ПРОСТО я перевела как veramente, а эта идиотка, сказала НЕТ! КАКОЕ слово в итальянском означает "просто"? Я сказала, что semplicemente. Она мне сказала: "Ну, вот!" На что я ей ответила, что в данном случае слово "ПРОСТО" усиливает значение слова "РОСКОШНАЯ" и должна быть переведена в соответствии с контекстом.
Вобщем, она меня так разозлила.. Строит из себя неизвестно что..
Да, в конце она мне так ничего и не ответила:)
Исходное сообщение Osservatrice
Вы - умничка и правильно все понимаете. Если любите итальянский язык, то Вы тоже научитесь использовать его правильно как можно быстрее. Общайтесь, читайте серьезные книги, слушайте итальянское радио или телевидение (если возможно), смотрите фильмы, одним словом, набирайтесь опыта. И, пожалуйста, не грубите учителям, хехехехе. Конечно, самое лучшее это жить в Италии и не месяц-два, и то это не гарантия, что будешь знать язык очень хорошо. Кстати, то же самое я могу сказать и о русском языке. Вы согласны?