Вчера утром у нас состоялся неожиданно долгий диалог - из трёх взаимосвязанных слов-реплик. Я ещё дремала, Ванька проснулся и играл на кровати, рядом со мной. Накрылся одеялом с головой и зовёт:
- Мама!
- А?
- Нема!
- Чего "нема", сынок?
- Кака!
То есть Кака спрятался и его "нема". Ну вот, теперь и я гордо могу рассказывать, что мой сын говорит предложениями :).
Примечание: видимо "нема" - это всё-таки просторечное, украинское "нет" (чего-л.) Мы с мужем долго ломали голову над появлением этого слова в речи Ивана. Сначала решили, что он подхватил его от бабушки, ещё давно, но до последнего времени оно им не употреблялось, просто было в пассивном словаре. Есть и более вероятная версия - принёс из детского сада. Речь как минимум одной воспитательницы - довольно безрамотная. Печально, что воспитанием и обучением детей в нашей стране занимаются, по большей части, люди с очень низким уровнем образования. Ну, собственно - какая зарплата, такие и специалисты.