Размышлял тут над тем, а какое имя дать собственно этим явлениям, которые я назвал "семьи".
И записал слово "семья" только что хоггвами. Учитывая отсутствие особого знака, аналогичного мягкому знаку в рус. алфавите, возможность йотированного прочтения хоггвы "яян" после согласного оформляется па-албански, через хоггву "йар" (которая сама весьма по-албански выглядит).
И получаем [x16]
[x16]
[x16]
[x16]
[x16]; мне сложно адекватно кратко расшифровать эту формулу, но то, что это некое живое и цветущее (сайл), объектно-динамическое, направленное на (егхке) достижение (мокI) получения (яян) результатов (йар) - это точно.
Склоняться, конечно, такое слово будет по-ваэрски (семйя/семйях, семйяр, шесемйя, семйяйя, посемйя, семьях)*, а в русской речи эта семья должна быть несклоняемым словом: "я написал ещё одну семйя"; но это в особо-маразматическом случае, когда есть шанс спутать смыслы (типа - Я создал ещё одну семью. - Так это же преследуется законом РФ?! О_о ); поскольку звучание слов и простейший перевод их одинаков, можно резонно использовать слово "группа".
* - не позволило мне что-то создать язык без парадигматики, которая в Ваэре смешанная аналитическая + агглютинативная (была в идеале, но случаев агглютинации я почти не нашёл кроме нанизывания окончаний падежей и трёх вариантов окончаний множественного числа). И это уже не 28 падежей второго периода, когда я на агглютинации сошёл с ума. Это всего лишь русские шесть, только эргативный падеж в моём случае совпадает с аналогом предложного, а предложный используется совсем не систематически с предлогами/послелогами. И, кстати, падежи не необходимы, ессно; поскольку язык языком повседневного общения не планируется ))).
Следует также отметить, что в ваэре есть категория направления, но нет категории времени - не помню, но, кажется, я об этом писал где-то; я базовой формой части речи является объект (существительное), а глагола или прилагательного как граммаической категории - нет. В идеале это должно описываться соответстующими послелогами для глаголов и аттрибутивным окончанием "-у" для прилагательных/наречий, что вызывает необходимость следить за порядком слов. Но эти правили показывают свою нестрогость: поэтому да будет леплено как кто хочет, если оно не потребует потом переводе и не будет при переводе содержать смысловых амбивалентностей.