• Авторизация


В издательстве Overlook Press (USA) весной 2009 года выходит первая книга из цикла "Л 11-11-2008 19:20 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[показать]
[показать]
Интересно, то же за такое взялся...) и почитать бы, сравнить!
спёрто
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (33): вперёд»
Grej_Wehrwolf 11-11-2008-19:45 удалить
Обложки мне не понравились. Буржуйские, а не фраевские!
Lin_Rouge 11-11-2008-19:47 удалить
да уж, обложки не очень... но интересно было бы почитать, очень интересно... чисто сравнить
Dreaming_Al 11-11-2008-20:07 удалить
Фу! взглянув на обложку, не ощутила желания прочитать содержимое...дурацкая она
deine_traume 11-11-2008-20:15 удалить
Обложки гаждость, это правда!!! Но интересно посмотреть на язык!))
Nightly_Horror 11-11-2008-20:29 удалить
да что обложки - главное содержание. мне вот интересно, много ли переврали и кто вообще переводил)
levarry 11-11-2008-20:38 удалить
Ага! Мне тоже интересно было бы на содержание взглянуть! Некоторые вещи ведь просто непереводимы... А обложки... Так не интересно! И что это за тип? А?
Нет! Наши все-равно лучше! (оранжевые). Что, нельзя было сделать такие же, что ли?
Во всяком случае это уже совсем не то...
Jewel_of_the_Sea 11-11-2008-21:13 удалить
там же такие обороты... такие вкусные высказывания... ох, интересно мне, КАК это можно перевести :))))
думаю, оно будет звучать без того любимого всеми восточного колорита, а скорей уж с колоритом американским
вообще-то, раньше переводной Фрай был на www.lib.ru
где сейчас достать - не знаю
А все равно американцы многое там не поймут...)
deine_traume 11-11-2008-22:40 удалить
наверно, лучше б было, если б русский переводчик переводил..
Дзёшико 11-11-2008-23:50 удалить
Нужно прочитать и сравнить.. У мну мечта была, попробовать перевести, но так, чтоб не потерять ни капельки смысла, который в него был вложен первоначально.. Но для такого я еще плохо знаю язык.. Даже для вещей по-проще - плоховато.. Но если будет актуально, обязательно сделаю.. Ненавижу, когда книги коверкают!
Ishtar 12-11-2008-01:19 удалить
Надо будет не забыть эту информацию к весне 2009 =))
..интересно, сколько времени идёт посылка из штатов в Россию?..
rendsome 12-11-2008-10:14 удалить
Для меня загадка почему по этим книгам никто ничего снять не пытался.
обложка как обложка, может они там клюют сейчас на такие невзрачные.
А касаемо оборотов все от переводчика зависит, читаем же мы Алису например
12-11-2008-10:30 удалить
А почему Странник, вместо Чужака. Эх, не давать бы америкосам нормальные книги на растерзание!
rendsome 12-11-2008-10:44 удалить
Ты хочешь чтобы они книгу alien назвали?
Jewel_of_the_Sea 12-11-2008-11:58 удалить
Silvered_mirror, вообще то правильно "Stranger" как раз и есть "чужак"...

а "странник" будет "wanderer "

так что, пока что название ещё не испортили :)
Посмотрел несколько переводов - чешский, немецкий и испанский... Что вам сказать, чтоб не расстроить. Приятнее всего читать оказалось веслелых братьев-славян, сохранивших язык и колорит, и чое-что от себя слегка добавивших.
Даже город Ехо они так Ехо и оставили.
В немецком издании Ехо звучит как Эшьо (хотя, перевести правильно могли).
В испанском - как Хэйо =))). Что за город такой, я не знаю. В целом же, испанский перевод - калька с английского, а английский перевод показался мне крайне сухим.
Такая незадача. Помимо этого, иллюстрации самые лучшие, пожалуй, тоже у чехов. А на немецких обложках - мистер Бин какой-то вообще...
Lilitochka 12-11-2008-12:24 удалить
Ответ на комментарий Лис_Улисс #
спасибки за инфу.
Я, честно говоря, тока сегодня узнала, что Фрай переведен на др. языки
*темнота
Nightly_Horror 12-11-2008-12:25 удалить
боюсь очень, что на аглийский переведут как Echo, то бишь Эхо. и фиг они различат Эхо это или Ехо.
Nightly_Horror, мне тоже интересно,если уж наши запутались...

Если у кого вдруг в электронном виде найдутся переводы можете в личку скинуть?Буду очень признательна.
Jewel_of_the_Sea 12-11-2008-16:12 удалить
вот-вот. хотелось бы почитать, если у кого есть :)

а то поиски по сети оказались безуспешными...
Дзёшико 12-11-2008-16:33 удалить
-Nita-, и мне перекинешь, оки?
Lady_Freia, мне бы от кого на халяву досталось...)
не не смогут...
какие выражения у светланы!какие названия?какая ирония в некоторых фразах,непонятных иностранцем...
бедолаги не получат такого удовольствия...
но почитаем.обязательно.
как они переведут: неизвержение в хумгат ,например?
безмолвный_эфир, да мне тоже кажется что если и переведут то столько всего упустят...Там же на инглише "Лабиринте Ехо" на обложке написаны так,что переводятся только как "Лабиринты эхо".И это просто орфография.А касательно выражений это вообще тупик для английского языка.
Nightly_Horror 12-11-2008-20:38 удалить
по итогам комментирования можно сделать вывод, что русский язык таки Велик и Могуч, что не может не радовать (: жаль, конечно, иностранных товарищей, жаль...

когда выйдет книга (апрель? апрель.) планирую заказать через амазон.ком какой-нибудь, потому что от любопытства все внутренние кошки вымрут, а там глядишь и посканю любопытствующим (%
levarry 12-11-2008-23:05 удалить
Да, это было бы не плохо. Интересно ведь! Но как было сказано, русский язык велик и могуч!
В этом смысле очень жаль америкосов... они не смогут понять русской души...
Фрая может понять только русский... по крайней мере большую часть рассуждений и выражений...
Америкосы прочтут только голые факты...
Дзёшико 13-11-2008-00:06 удалить
думаю, что всеравно для них это будет шок - ну и любимая книга)) Куда они денутся, Даже если книги про Фрая изрядно обрезать, они все равно нечто! НЕ могут не быть этим самым нечто!!!


Комментарии (33): вперёд» вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник В издательстве Overlook Press (USA) весной 2009 года выходит первая книга из цикла "Л | Мостовые_Ехо - Мостовые Ехо | Лента друзей Мостовые_Ехо / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»