• Авторизация


Ohx, rajdis, rajdis (Ruto) 11-02-2009 10:50 к комментариям - к полной версии - понравилось!
Слушать этот музыкальный файл

[338x390]
Это песня с диска Ni renkontiĝos из серии "Oraj kantoj".
Прослушать запись Скачать файл


Литовская народная песня. Перевод на эсперанто Vytautas ŜILAS

В песне речь идёт о любимом в Литве цветке Руты.
По обычаю невеста в первый день свадьбы должна обязательно украсить себя венком из руты, поэтому в старину не было девушки, которая не позаботилась бы заранее об этом важном для неё событии и не растила бы в своём саду руту.
Зимой растения прикрывали, чтобы всегда (на всякий случай!) были в запасе зелёные веточки. И позор был той барышне, у которой не оказывалось руты ко дню собственной свадьбы! Ведь одолжить руту можно было в порядке исключения только у самых близких – у сестры или у крёстной.
Сейчас трудно поверить, что рута, которая в Литве воспета в сотнях песен и растёт на протяжении столетий почти в каждом цветнике, на самом деле родом из Крыма...


Сюжет в песне такой:
Долго ехал всадник, остановился у одного поместья, и привязал у изгороди в саду лошадь.
А конь затоптал руту, бережно выращиваемую в семье.
Девушка горько плачет, увидев случившееся, а всадник пытается утешать её предлагая одать ей взамен своё самое дорогое -- коня...
Но девушка горько плачет и отказывается от подарка, который ей на заменяет потери.
Пришлось всаднику предложить девушке обручальное кольцо :)


Dm A7 Dm C F C F
Ho, rajdis, rajdis longe mi, Ho, rajdis, rajdis longe mi.
Dm Gm A7 Dm Gm A7 Dm
Al bien' veninte, al bien' veninte, al bien' veninte haltis mi.

Ligis mi ĉevalon al baril', ligis mi ĉevalon al baril'
Ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta, ĉe verdanta ruta ĝardenet'.

Skuis sian kapon la ĉeval', skuis sian kapon la ĉeval'.
Ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis, ve, kaj aĉe tretis verdajn rutojn ĝi.

Ploras elirinta knabinet', ploras elirinta knabinet'
Pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj, pro la verdaj rutoj kiujn tretis ĝi.

Ĉit! Ne ploru triste, knabinet'; Ĉit! Ne ploru triste, knabinet':
Ĉevaleton mian, ĉevaleton mian, ĉevaleton mian donos mi al vi.

Ne bezonas la ĉevalon mi, ne bezonas la ĉevalon mi,
Tute ne bezonas, tute ne bezonas, tute ne bezonas la ĉevalon mi.

Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren'; Ĉit! Knabin', ne ploru pro ĉagren',
Mi al vi donacos, mi al vi donacos, mi al vi donacos ringon el la or'!
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
11-11-2011-03:57 удалить
Здраствуйте!!! у меня такой вопрос - а что такое Oraj kantoj? Это группа или что?

Мой друг из Голландии пишет книгу, в которой он собирает информацию о всех кавер-версиях песен французского певца Жака Бреля. Одна из них была сделана этой самой Oraj Kantoj. Мне показалась что они из Литвы, хотя вроде как поют на эсперанто. В любом случае о них почти нет никакой информации. Вообщем для книги нам нужна картинка с их альбома Ni rekonti os, в любом размере. Я была бы очень благодарна если бы ыы подсказали где можно найти такое Спасибо!!!!!
Maksimo 11-11-2011-12:56 удалить
Ответ на комментарий #
Исходное сообщение tkirillova
Здраствуйте!!! у меня такой вопрос - а что такое Oraj kantoj? Это группа или что?


"Oraj Kantoj" (Орай кантой) — это название серии популярных сборников песен наиболее популярных у эсперантистов в России. Песни эти либо с текстом переведенным с национальных языков, либо просто заимствующие оригинальную музыку, либо изначально полностью оригинально написанных на языке эсперанто.
Исполнителями записанных на диске песен являются исполнители песен на эсперанто из России.
Запись заинтересовавшего Вас диска осуществлялась в городе Тихвин Ленинградской области в 2001 году под руководством известного исполнителя песен на языке эсперанто, писателя, поэта и переводчика Михаила Бронштейна.
Двигателем проекта был Георгий Коколия. Если нужно, могу дать его адрес. Он великолепный знаток песен на языке эсперанто и может дать любую интересующую вас справку, как по проекту целиком, так и по нужной Вам песне. Кто её исполнитель и т.д.

Вообщем для книги нам нужна картинка с их альбома Ni rekonti os, в любом размере. Я была бы очень благодарна если бы ыы подсказали где можно найти такое Спасибо!!!!!

Нет проблем. Вы обратились к нужному человеку :)
Макеты с обложек этого диска для Вас я временно выложил вот тут:
ftp://81.13.60.250/Kantoj/Esperantaj/
Файл: Oraj-Kantoj-1.pdf
Если потребуется перевод с эсперанто -- я к вашим услугам.
11-11-2011-15:00 удалить
Огромное спасибо!!!! Вы очень сильно помогли!

Еще вопрос: песня Sezonoj (Le moribond), которая собственно и является кавер-версией Жака Бреля - она переведена, или просто музыка заимствована?

Нужен текст на эсперанто.

Ваша помощь неоценима :)

Между прочим песня войдет в список лучших 150 кавер-версий песен Жака Бреля в книжке, которая сейчас переиздается и признана его лучшей биографией. Надеюсь это порадует авторов.
11-11-2011-15:14 удалить
Ответ на комментарий Maksimo # да, думаю что электронный адрес григория тоже нужен :)
Maksimo 15-11-2011-15:05 удалить
Насколько я знаю, вы уже установили связь друг с другом.
Чем то ещё могу помочь?


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Ohx, rajdis, rajdis (Ruto) | Maksimo - Дневник Maksimo | Лента друзей Maksimo / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»