• Авторизация


ДЖ в польском и белорусском 09-11-2005 17:14 к комментариям - к полной версии - понравилось!


Меня тут ученики просвещают.
Показалось любопытным существование в польском и белорусском языке букв.

Андрей, который учится по "Мультимедийному "бразильскому курсу, и уроки которого я проверяю, рассказал вот что:

...в польском алфавите также нет буквы "х". Ударение в польском также постоянно как и в эсператнто. Звук "Gx" является характерным как для польского и для белорусского языка. А буква "Ux" прямо как взята из белоусского - есть такая буква в белорусском "у нескладовае". Обозначается на письме "ух", звучит точно как в эсперанто и ставится тогда когда "у" следует за гласным.
Ещё о звуке "дж". Как я помню из учебника языка за 3 класс в белорусском языке "дж" считается одним звуком, который произносится слитно (как например в слове "дождж" - дождь), но на письме передается двумя буквами "д" и "ж".
В польском практически такая же картина — "дж" являестя одним звуком (например,"d?uma" - джума - чума) который на письме передается сочетанием букв - "d?".
Кроме того в польском алфавите как в эсперанто не употребляется буквы "q". Но расхождения есть: в польском используется буква "у", что соответствует русскому "ы", и буква "w" вместо "v", которой в польском алфавите нет вообще. Но как и в эсперанто эти буквы могут использоваться в именах собственных иностранного происхождения, которые в польском не переводятся.
Вот такой вот экскурс о связи (хотя бы визуальном) между эсперанто и славянскими язывками.
Не знаю насколько это соответствует действительости, но согласитесь, что-то в этом есть.
Тем долее если учитывать, где возник язык эсперанто.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote


Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник ДЖ в польском и белорусском | Maksimo - Дневник Maksimo | Лента друзей Maksimo / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»