• Авторизация


Incubus 11-06-2008 14:44 к комментариям - к полной версии - понравилось!


[411x468]
Закончил затянвшуюся работу по доводке попавшего в мои руки знаменитого фильма Incubus.

Фильм был найден у российских любителей экзотического и небанального кино.
Для тех, кто чудом ещё не в курсе, Инкубус, это знаменитый фильм снятый на эсперанто. Слышать то про него приходилось много, а вот посмотреть...

Вот что написано в достаточно подробной рецензии на форуме любителей кино об этом фильме:
В поисках курьёзных фильмов без громких титулов и мировой славы за спиной у меня обнаружился «Инкубус», фильмик с весьма экзотических горизонтов.
Фильм вышел в прокат где-то в 65-м году, был сделан с расчётом на успех у узкопрофильной публики – эсперантоговорящих! ... Шестидесятые и без того славятся пионерскими шагами в поисках новых форм и образов, героев, ценностей – даже поэтики.
Именно этой поэтикой мне понравился «Инкубус». Фильм создавался командой, костяк которой прославился работой над в своё время весьма успешным телевизионным сериалом “Outer limits”. За виртуозную кинематографию можем отблагодарить Конрада Л. Холла (“Аmerican Beauty”), великолепно воспользовавшегося расположением мыса Биг Сур в Калифорнии, где, как я прочёл, “встречаются небо, море и суша”...
По мнению критиков, фильм имеет дискретное тематическое сходство с некоторыми произведениями Бергмана, в частности, общий план на берегу с медленно удаляющимися суккубами в чёрных мантиях напоминает процессию из «Седьмой печати».

Режиссёром фильма является Лесли Стивенс, если это может значит для нас что-нибудь.
Бюджет фильма был 100.000$, достаточно неубедительная сумма даже по тем временам.

Искусственный язык (эсперанто), мифическая страна Номен Туум с её целебным источником, к которому приезжает пострадавший на войне Марко с сестрой, дабы найти покой душе, а телу исцеление – всё это является поприщем последующих действий.

Сюжетом условно является извечная борьба добра и зла в слегка театрализованной форме.
В начале предлагаются идиллические отношения Марко (Шатнера) с сестрой, побуждающие к размышлению, потом материя фокусируется вокруг него и Кайи (Эллисон Эймс), суккуба, которая пытается совратить его, дабы доказать, что человек от природы слаб и склонен к падению.
... В попытках завлечь Марко в море и утопить, взобравшись на его голову (стандартная процедура) Кайя проявляет слабость, и вместо судьи, привыкшей завлекать людей в смерть, становится жертвою, неспособной разобраться со своими чувствами.

Фильм считался утерянным, пока не был обнаружен во Французской Синематеке после 30-ти лет забвения. Его пришлось ремастировать, вбитые английские титры на неподходящей высоте (результат ошибки) неприлично раздражают – но что делать, таких фильмов не увидишь каждый день.
В определённых кругах фильм прослыл легендарным не только из-за недоступности, но и по вине «проклятия», нависшего над членами съёмочной группы: после завершения съёмок последовали убийства, самоубийства и прочие странности, касающиеся участвующих в создании фильма.
В одном месте мне даже довелось прочесть, что заметное недоумение на лицах актёров в кадре было вызвано тем, что режиссёр настаивал на проведении инструктажа во время съёмок на эсперанто – и если это правда, то цель оправдала средства.
Моя личная оценка фильма будет 4, он незауряден во многих отношениях, так что рекомендую его

В avi файле оказалось две звуковые дорожки, оригинальная и с наложенным русским дубляжом осущевствленном по английским субтитрам.

Актёры "говорят" на эсперанто местами просто ужасно :) Понять из речь бывает просто невозможно, поэтому оказались неоценимыми субтитры на эсперанто, которые я разыскал в сети. Неизвестные мне Luiz Portella и J-M. Jacques совершили подвиг разбирая тексты. Зачастую им пришлось и переписать "кривой" эсперанто на нормальный, чтобы всё было понятно, исправили массу ошибок.
Я решил подготовить фильм для того, чтобы его можно было нормально смотреть.

Что было сделано:
Я поменял местами звуковые дорожки: поставил на первое место оригинальную, чтобы она звучала по умолчанию;
Синхронизировал звук оригинальной дорожки, который оказался неругулярно смещенным относительно фильма. Пришлось откопать звуковой редактор и заняться творчеством :)
Оказалось также, что в конце оригинальной дорожки не хватало звука на десяток секунд. Пришлось вырезать и вставить финальную музыку из "русского" трека. Так что неожиданно теперь в эсперанто-версии на фоне финальных титров под заунывную оригинальную музыку звучит гнусавый голос со словами "Конец фильма. ... Перевод выполнен и подготовлен компанией ...". Эсперантисты, думаю, потерпят :)
Эсперанто-субтитры оказались не только не синхронизированными с фильмом (их пришлось расставлять по всему фильму ручками :( , но и чрезмерно редактированными. Ребята перестарались, на мой взгляд, с их адаптацией к нормальному языку. Местами и предложенный ими вариант перевода с эсперанто на эсперанто :) показался мне просто кривым. Так что пришлось и наредактироваться вдоволь. Местами пришлось разбирать даже английские субтитры врезанные в кадры самого фильма поверх изображения, чтобы понять что там вообще говорят актёры...

Короче, дело сделано, выкладываю получившийя фильм со средствами его просмотра и готовыми субтитрами на все случаи жизни на торрент.
Файлы уже лежат здесь: http://thepiratebay.org/tor/4233818
Это мой первый опыт по созданию такого торрента. Если что, ногами не бить :)
Пишите о результатах в комменты или в личку.
вверх^ к полной версии понравилось! в evernote
Комментарии (5):
Elija 11-06-2008-15:58 удалить
ого, скачаю сей титанический труд
на каком сервере будет?
Maksimo 11-06-2008-18:22 удалить
Файлы уже лежат здесь: http://thepiratebay.org/tor/4233818
Это мой первый опыт по созданию такого торрента. Если что, ногами не бить :)
Пишите о результатах в комменты или в личку.
Скачал без проблем на скорости 7 KB/s.
И раздал 600 мегабайт этого фильма без проблем.

Хорошо что на торрентах выложено.
Я по ссылкам с рапидшары пытаюсь культовую комедию Расса Майер "Мегера" скачать.
http://greenpig.ru/?cat=12
Уж чего только не пробовал из дешёвых средств. Ничего не помогает. Только: покупка быстрого, толстого, дорогого канала + золотого аккаунта на рапидшаре.
А это в сумме у нас ого-го сколько стоит, не считая головной боли с организацией всего этого.

Ещё раз спасибо за предоставленную возможность посмотреть такой классный фильм с разным звуком и разными вариантами эсперанто-субтитров... я с х-форматными субтитрами в конечном итоге смотрел, вытащив их из архивного файла...
Maksimo 17-03-2009-12:46 удалить
Ответ на комментарий mpeg_esperantisto # Хорошо. Очень рад.
А почему не пошли нормальные субтитры? Вам не понравился приложенный простецкий плеер? А Ваш не взял юникода?
А рапидшару и подобные файлообменники я стойко ненавижу :)
В приложенном плеере у меня скорость фильма была почему то медленной.
Может быть это какой-то мой системный глюк.
Я смотрел на VLC media player-е.
А там без крякозябров нормальные субтитры не показывались.
Я не большой мастер в наладке... поэтому плюнул и х-субтитры подгрузил для просмотра...благо они были и не пришлось их делать.


Комментарии (5): вверх^

Вы сейчас не можете прокомментировать это сообщение.

Дневник Incubus | Maksimo - Дневник Maksimo | Лента друзей Maksimo / Полная версия Добавить в друзья Страницы: раньше»