Среди всяких ходячих по сети списков фраз на многих языках (см., например нескончаемую эпидемию с фразой "я люблю тебя") появился и список поздравлений с Пасхой. Вот, например: http://loveplanet.ru/a-ljcmm/post-3236259/
Хотел там же и оставить комментарий, но "в лом" оказалось регистрироваться там только ради этого :)
Посему, помещаю его только у себя в дневнике:
Вот как звучит пасхальное приветствие на разных языках мира:
На русском: Христос воскресе! Воистину воскресе!
...
На эсперанто: Kristo levigis! Vere Li levigis!...
Сообщение отредактировано, в свете разбора фразы, сделанной Павлом Можаевым, см. ниже в комментариях
Замечания:
Во-первых, в фразе:
> Kristo levigis! Vere Li levigis!
потеряны шапочки над специфическими буквами из алфавита эсперанто.
Имелось в виду, конечно же слово
leviĝis, а не
levigis -- которое можно перевести, как
"заставил поднять" :).
Во-вторых, даже тогда, будет написано "Христос поднялся".
Что мне кажется не лучшим выбором.
Традиционное поздравление с Пасхой, которое, кстати, среди поздравлений на разных языках, произносит на эсперанто и Папа Римский со своего балкона,
звучит так: "Kristo resurektis".
Примечание: См. комментарии. В которых показано, что слово leviĝis всё же широко встречается.
Из эсперанто-русского словаря:
[resurekt|i] {vn} _рел._ воскр`еснуть, восст`ать из мёртвых;
Kristo ~is! Христ`ос воскр`ес!;
[~o] _рел._ воскрес`ение
Cсылка по теме:
http://www.ikue.org/pasko2006/pasko2006.htm
Среди публики можно видеть и католиков эсперантистов, традиционно собирающихся в Ватикане среди многих тысяч людей желающих услышать многоязычное поздравление из уст Папы.
Патрарх у нас, к сожалению, на разных языках к пастве не обращается.
[593x544]
Вот ссылка на другие многоязычные списки.