Получил ноябрьский номер журнала
La ondo de Esperanto (Волна эсперанто) .
[169x240]
Репинский портрет Льва Толстого на обложке напоминает о том, что в этом месяце (20 ноября) отмечается столетняя годовщина кончины великого русского писателя и мыслителя, а также большого друга языка эсперанто. Редакция «Волны» по этому случаю опубликовала эсперантский перевод его рассказа «Бог – один для всех», изданного впервые в серии “Tutmonda Biblioteko je la memoro de L. Tolstoj” («Посредник», 1912). Перевод (несколько архаичный) Анны Шараповой дополняет вступление Ивана Ивановича Горбунова-Посадова, написанное специально для этой толстовской библиотечки. В рубрике «Культура» можно прочитать также о перуанском писателе Марио Варгасе Льосе, лауреате Нобелевской премии по литературе 2000 года, о сложной судьбе Бориса Пастернака, о романе Споменки Штимец «Тень на внутреннем пейзаже» (роман не переводной, написан прямо на эсперанто), о новинках эсперантской музыки и литературы.
[169x240]Как всегда, в журнале освещены многочисленные конгрессы, встречи, фестивали и выставки, проведённых эсперантистами в разных странах мира. В ноябрьской «Волне» опубликованы также дискуссионные материалы ... и новая статья академика Покровского...
Я немножко приложил руку к этому номеру Онды. Оцифровывал текст со сканов древней книжечки с рассказом Толстого для перепечатки.
Желающие читать текст -- кликните по книжечке и читайте его
на сайте "Онды" . Саму историческую книжечку в формате PDF, подготовленную Александром Корженковым, прилагаю для любителей.