У эсперантистов есть междусобойный анекдот с вопросом "Где в оригинальном произведении на эсперанто чаще всего используется определенный артикль LA"...
Ответ, неизменно веселящий всех кто в теме, это "Гимн эсперантистов".
Потому что поётся он чаще всего примерно вот так :)
En la Mondon la la la la sento
La la la la la la la la voko
La la la la la la la la vento
La la la la la la la la loko
Ну, ничего оригинального, конечно. Примерно так же у нас сейчас исполняется и Гимн России. Два-три слова из его актуального варианта и куча ля-ля, отягащенных кучей слов из предыдущих. Типа "нас вырастил Сталин..." или "И Ленин великий нам путь озарил"...
Постоянной борьбе за освоение эсперантистами текста канонической и торжественной песни-песней посвещён и понравившийся мне графический фавиант с появляющимися постказками вечно забываемого/путаемого текста.
Прикрепляю сюда же и чуточку более модерновое исполнение этого же гимна.
Ĉu vi legis tion: http://mevamevo.livejournal.com/110463.html ? La ŝatantoj de la himno ja plimultiĝas, kaj baldaŭ la anekdoto, kiun vi mencias, iĝos nekomprenebla! :)))
P.S. Mi tre baldaŭ daŭrigos la temon de la himnado en mia blodo ;)
Исходное сообщение Mevo
Ĉu vi legis tion: http://mevamevo.livejournal.com/110463.html ? La ŝatantoj de la himno ja plimultiĝas, kaj baldaŭ la anekdoto, kiun vi mencias, iĝos nekomprenebla! :)))
Ho ial mi preteratentis tiun temon. Dankon ke vi trovis la eblecon por montri al mi tiun miraklan temon!
Ankaŭ al mi tre interese estis tralegi pri la sumoo-luktado inter japanoj esperantistoj. Kiam mi legis la artikoleton, do mi pesis ke por azianoj estas ja multe pli problemoj pri parkera komprenado de la lingvo. Por ili la barilo, kiu tenas la komencantojn de flua legado estas pli alta kompare ol ni, eŭropanoj. Do, povas ekzisti deversaj infanecaj metodoj por plifaciliga la transbariliĝon...