Трудности переводов
24-08-2007 03:20
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Искал текст одной песенки, а наткнулся на вот:
When The Smoke Is Going Down
Music: Rudolf Schenker
Original lyrics: Klaus Meine
Перевод на русский язык: (c) Татьяна Гребенникова
Меня дорожка привела
В тот дом, где раньше ты жила.
Я выбрал время навестить,
Как сто ночей назад. Впусти!
Дом жилым казаться мог -
Из трубы валил дымок.
Сам родом я из здешних мест.
А ты все краше... Это - лесть?
Ответ в ушах звенел и плыл,
Хотя тебя и след простыл.
Ошибиться я не мог -
Из трубы валил дымок.
Стлался по снегу дымок...
19 марта 2003 г.
Copyright Russian lyrics
Tatiana Grebennikova March 19 2003
А теперь оригинал:
Just when you make your way back home
I find some time to be alone
I go to see the place once more
Just like a thousand nights before
I climb the stage again this night
'Cause the place seems still alive
When the smoke is going down
This is the place where I belong
I really love to turn you on
I've got your sound still in my ears
While your traces disappear
I climb the stage again this night
'Cause the place seems still alive
When the smoke is going down
When the smoke is going down
When the smoke is going down
И вот сижу и туплю: ошиблась г-жа Гребенникова или такая ОРИГИНАЛЬНАЯ трактовка песни имеет право на существование?
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote