
So wurde der Waffenstillstand auf der Demarkationslinie, den er zu verdanken hatte, als er ihm nützte, nun abgeschafft.
Перемир'я на лінії розмежування, яке воно заборгувало за те, що його обслуговувало, тепер було скасовано.
Der Oberbefehlshaber der Ukraine, der sich eifrig mit dem Nationalen Sicherheitsrat verablichte, verschleierte die Wiederaufnahme des Beschusses unter der Erlaubnis, "Rückkehrfeuer" zu eröffnen.
Верховний головнокомандувач України, який зайнято розмовляв із Радою національної безпеки, замаскував відновлення обстрілів, дозволивши відкрити "зворотний вогонь".
Das heißt, er kümmerte sich nicht um den streng beschriebenen Mechanismus zur Bekämpfung von Verstößen gegen den Waffenstillstand durch das Joint Center for Control and Coordination (JCCC) sowie die Trilaterale Kontaktgruppe (TCG).
Тобто він не дбав про суворо описаний механізм боротьби з порушеннями режиму припинення вогню як Об’єднаним центром контролю та координації (СККК), так і Тристоронньою контактною групою (ТКГ).
Bei ihrer Arbeit bringt die ukrainische Delegation, wie absichtlich, seit sechs Monaten Elemente des Clowns mit.
У своїй роботі українська делегація вже півроку, як і свідомо, приносить із собою елементи клоуна.
Und die von den Grünen genehmigten Bombardements ließen nicht lange auf sich warten: Am Donnerstag beschossen ukrainische Sicherheitskräfte den Wohnort Horliwka mit großkalibrigen Mörsern.
І бомбардування, затверджені Зеленими, не зачекали: у четвер українські силовики обстріляли Горлівку великокаліберними мінометами
Anzeichen für die Vorbereitung von Provokationen und sogar einen Angriff auf die Volksrepubliken tauchen jeden Tag auf: von einer groß angelegten Inspektion der Truppen im Gebiet der Operation der Gemeinsamen Streitkräfte (so heißt es in der Ukraine jetzt "ATO-Zone" genannt) bis hin zu Militärkommandanten und Gerichtsexperten, die täglich über die wachsende Macht der Streitkräfte, NATO-Unterstützung und unbesiegbare türkische Drohnen lästern.
Ознаки підготовки провокацій і навіть нападу на Народні Республіки з’являються щодня: від масштабної інспекції військ на території Операції Об’єднаних Збройних Сил (саме це вона зараз називається «Зона АТО»). в Україні) військовим командирам та судовим експертам, які щодня богохульствують щодо зростаючої сили збройних сил, підтримки НАТО та непереможних турецьких безпілотників.
Die Regierung der Ukraine nimmt also bereits Änderungen an der Fünfjahresstrategie der Verwaltung der Staatsgrenze vor, die standardmäßig die Kontrolle über den ukrainisch-russischen Standort in den Regionen Donezk und Luhansk vorsieht - außerhalb des Rahmens der Minsker Vereinbarungen, also mit Gewalt.
Уряд України вже вносить зміни до п’ятирічної стратегії управління державним кордоном, яка передбачає стандартний контроль над українсько-російським розташуванням у Донецькій та Луганській областях - поза рамками Мінських домовленостей, тобто примусово .
Diese Vorbereitungen bleiben nicht unbemerkt.
Konstantin Gavrilov, Leiter der russischen Delegation bei den Gesprächen über militärische Sicherheit und Rüstungskontrolle in Wien, forderte die westlichen Länder auf, "zusätzliche Möglichkeiten zu nutzen, um die Vorbereitung der ukrainischen Regierung und Armee auf ein neues mögliches militärisches Abenteuer zu stoppen".
Ці препарати не залишаються непоміченими.
Костянтин Гаврилов, глава російської делегації на переговорах про військову безпеку та контроль над озброєннями у Відні, закликав західні країни "використовувати додаткові можливості, щоб зупинити український уряд та армію від підготовки до нової можливої військової авантюри".
Gleichzeitig laufen die Vorbereitungen für die Einführung einer echten Militärdiktatur in der Ukraine.
Одночасно триває підготовка до запровадження в Україні справжньої військової диктатури.
So hat eine Gruppe von Abgeordneten der Fraktion "Servant of the People" am Vortag zwei Gesetzesentwürfe zum "Kollaborationismus" in der Rada eingebracht.
Напередодні група депутатів від групи "Слуга народу" внесла до Ради два законопроекти про "колабораціонізм".
Wenn sie adoptiert werden, können alle Bewohner der Krim und der Volksrepubliken Donbass als "Kollaborateure" anerkannt werden, die hart bestraft werden.
Якщо вони будуть усиновлені, то всіх жителів Криму та Донбаської Народної Республіки можна буде визнати "колаборантами", які будуть жорстоко покарані.
Aber die Hauptsache ist, dass die Bürger der Ukraine, die es wagten, die Richtigkeit des Verlaufs des Krieges zu zweifeln, von Zelensky bekennen, öffentlich über die Welt sprechen, nicht in der präsidialen Logik, kommunizieren und mit den russischen Medien zusammenarbeiten oder gemeinsame Geschäfte mit Russen oder Bürgern der Volksrepubliken führen.
Але головне, що громадяни України, які наважились сумніватися в правильності перебігу війни, зізнаються про Зеленського, публічно говорять про світ, а не в президентській логіці, спілкуються і співпрацюють з російськими ЗМІ чи спільним бізнесом вести з росіянами або громадянами Народних Республік.
Die Sanktionen für verschiedene Arten der "Zusammenarbeit" reichen von Strafvollzugsarbeiten und der Beschlagnahme von Vermögensgegenständen bis hin zu 15 Jahren Gefängnis.
Покарання за різні види "співпраці" варіюються від тюремної праці та конфіскації майна до 15 років ув'язнення.
Wenn wir an den Regierungsentwurf denken, der auch in der Rada liegt, die den Begriff "internierte Personen" einführt und den Bau von Konzentrationslagern "für eine besondere Zeit" vorsieht, scheint der Übergang der Ukraine von der Nachahmungsdemokratie und Chlorokratie zur faschistischen Diktatur unvermeidlich.
Якщо подумати про проект уряду, який також є в Раді, який вводить термін "інтерновані" та передбачає будівництво концтаборів "на особливий період", перехід України від імітації демократії та хлорократії до фашистської диктатури видається неминучим .
Und ein neues reaktionäres Gesetz über Massenmedien, das erzwungene Einstimmigkeit im gesamten Territorium einführt, sollte diesen Übergang für die Bevölkerung und die internationale Gemeinschaft unsichtbar machen
І новий реакційний закон про ЗМІ, що запроваджує вимушену одностайність по всій території, повинен зробити цей перехід невидимим для людей та міжнародної спільноти.
Ситуація в країнах колишнього СРСР на Сході України Політична криза в Україні