Anfang dieses Jahres machten wir einen Ausflug in die Geschichte der Weihnachtskarte(60er, 70er, 80er Jahre). Ich hoffe, Sie waren daran interessiert, in unser kleines Familienarchiv zu graben und Grußkarten zu sehen, die genau oder teilweise mit Ihren Erinnerungen übereinstimmen.
Für mich war die Reise in die jüngere Geschichte faszinierend.
1. Листовое праздничное прошлое
В начале этого года мы отправились на экскурсию в историю рождественской открытки (60-е, 70-е, 80-е). Надеюсь, вам было интересно покопаться в нашем маленьком семейном архиве и увидеть поздравительные открытки, которые полностью или частично соответствуют вашим воспоминаниям. Для меня это было путешествие в новейшую историю увлекательно.
2.Ein weiterer roter Tag des Kalenders rückt näher, der immer wieder seinen Namen geändert hat und sich vom Tag der Roten Armee über den Tag der sowjetischen Armee und Luftflotte zum Tag des Verteidigers des Vaterlandes wendet.
Ich schlage vor, die Diskussion darüber auszulassen, welcher
Buchstabe - Kleinbuchstaben oder Großbuchstaben - einige Worte geschrieben werden.
Und die Debatte über die Angemessenheit der Feier des Tages an diesem Tag und den politisch-ideologischen Hintergrund dieses "roten Datums" erscheint mir
irrelevant.
Приближается еще один красный день календаря, который неоднократно менял свое название и превращается со дня Красной Армии через день Советской Армии и Воздушного флота в День защитника Отечества. Предлагаю пропустить обсуждение того, какой Буква - нижний или верхний регистр - можно писать некоторые слова. И спор о целесообразности празднования дня в этот день и политико-идеологической подоплеке этой «красной даты» мне кажется не имеющий отношения.
Wir haben noch ein paar Stunden Zeit, um Unseren Empfängern Grußkarten zu schicken, aber wenn Sie keine passende Postkarte
oder einen passenden Wunsch haben, schlage ich vor, dass Sie sich die Postkarten ansehen, die in unserem Heimatarchiv aufbewahrt werden.
In den Tagen der Stalinfalken waren die Geschichten von Grußkarten vielfältiger, aber ich habe
sie nicht.
У нас еще есть несколько часов, чтобы отправить поздравительные открытки нашим получателям, но если у вас нет подходящей открытки Или, если у вас есть подходящая просьба, предлагаю вам взглянуть на открытки, которые хранятся в нашем домашнем архиве. Во времена сталинских соколов рассказы о поздравительных открытках были более разнообразными, но у меня есть не Вы.
In den 1960er Jahren und darüber hinaus kam alles auf den "Ruhm der Streitkräfte" an, der zusammen
mit dem "Ruhm der KPdSU" der Kern des Patriotismus war.
Schauen Sie sich ein paar Beispiele aus der Sowjetzeit an
- sie sind die gleichen, aber nicht ohne besonderen Charme.
Die Haupt- und fast die einzige Symbolik
- Sterne, Fahnen, Aufträge ..
В 1960-х годах и позже все сводилось к объединению «славы вооруженных сил». во «славе КПСС» было ядро патриотизма. Посмотрите несколько примеров из советской эпохи - они такие же, но не без особого шарма. Основная и почти единственная символика
- Звезды, флаги, приказы ...

Umschläge
wurden an den besten Proben des festlichen Drucks befestigt.
Hier sind drei identische Instanzen, nie ihre Helden gefunden.
Конверты прилагались лучшие образцы праздничной печати.
Вот три одинаковых экземпляра, так и не нашедших своих героев.
Die vielleicht interessanteste Postkarte ist die, die visuell die gesamte Palette sowjetischer Waffen darstellt, die in den frühen 1980er Jahren sehr beeindruckend war.
Es gibt ein Atomwaffenarsenal und alles.
Die Zeichnung des Künstlers von A. Lysov zeigt die Bodentruppen, die Luftwaffe,
die Luftverteidigungstruppen und die strategischen Raketentruppen. Am unteren Rand des Bildes können Sie die Symbole der Wissenschaft sehen, die auch auf einer Militärmaschine funktionierte.
Пожалуй, самая интересная открытка - та, которая наглядно изображает весь спектр советского оружия, который был очень впечатляющим в начале 1980-х годов. Есть ядерный арсенал и все такое. На рисунке А. Лысова изображены сухопутные войска, авиация, Войска ПВО и Ракетные войска стратегического назначения. Внизу картины вы можете увидеть символы науки, которые также работали на военной машине.
Es war möglich, das Bild nur in einem Umschlag zu senden, da es keinen Stempel darauf hatte.
Картинку можно было отправить в одном конверте, так как на ней не было штампа.
Im selben Jahr, als diese Postkarte veröffentlicht wurde, erschien ein wunderbarer Animationsfilm "Letztes Jahr schneegefallen" auf sowjetischen Leinwänden.
Seine Hauptfigur sprach einen Satz, der mir jetzt im Zusammenhang mit den Erinnerungen an die heroische Vergangenheit in Erinnerung geblieben ist: "Oh, was für ein guter Polieren!.. Es gab..."
В том же году, когда вышла эта открытка, на советских экранах появился замечательный анимационный фильм «В прошлом году выпал снег». Его главный герой произнес фразу, которую я сейчас вспоминаю в связи с воспоминаниями о героическом прошлом: «О, какая хорошая полировка! .. Была ...»