Принудительный транслит
23-02-2005 01:50
к комментариям - к полной версии
- понравилось!
Транслитом я пользуюсь исключительно из соображений осторожности - компьютер-то рабочий, у шефа есть на него выход с домашнего компа, и если он отслеживает длительное пребывание в ином языке, то он понимает, что на рабочем месте о работе не думают. С транслитом вроде бы все то же самое, но чуть прикровеннее выходит, не так нагло, что ли. СД-плейер на рабочем "постовом" PC был демонтирован вскоре после того, как я загрузил в Windows Media пару-тройку своих песен. Как только я купил собственный тонер Сannon для цветных распечаток с интернета, принтер мнгновенно сменил марку. Что ж тут поделаешь? Надо мириться. Поэтому-то я из соображений самоограничения считаю Word арестованным для русскоязычных внедрений, хотя стирать за собою следы научился повсюду, включая "исторический" файл и-нета.
Готовлю нынче крошечную книжечку стихов для американского издательства Dayen-PRESS в формате "почтового ящика" (хотел сказать "почтового окошка", но убоялся внутренней противоречивости сленга)...
вверх^
к полной версии
понравилось!
в evernote