Думаю, в лучшем случае, кто-нибудь из вас вспомнит Древние Афины и возлюбленную Перикла, обладавшую как невиданным умом и образованностью, так и дивной грацией. Гетера - это тоже о ней, как о женщине бесстрашной и духовно независимой, воспитанной в духе свободных и демократических взглядов, ломающей традиции... В ватиканских музеях есть бюсты Аспазии.
Есть орхидея Аспазия,
достаточно редкий вид этого диковинного цветка.
Все перечисленное, на первый взгляд, очень далеко от нашего повседневья. Но я вчера дома, в поисках тонкой бумаги(для письма, по старинке, бумажного, в конверте почтовом), обнаружила обложку от латвийского почтового набора из советских времен.
С красивым женским образом XIX века, оформленным в виде медальона. И сопровожденным изящным росчерком пера, затейливой вязью: Aspazija. Ну, мы не в прошло-позапрошлом веке, Гугл в помощь...
Аспазия (латыш. Aspazija; настоящее имя Йоханна Эмилия Лизете Розенберга (латыш. Johanna Emīlija Lizete Rozenberga), в замужестве Элза Плиекшане (латыш. Elza Pliekšāne); 1865—1943) — латышская поэтесса и драматург, жена Яниса Райниса.
Родилась 4 (16) марта 1865 года на хуторе Даукшас Залениекской волости.
В школьные годы писала стихи на латышском и немецком языках.Закончив учебу в Митавской гимназии (1877-1884), усердно занималась самообразованием, с увлечением читала в оригинале Гете, Шиллера, Лермонтова, Пушкина, книги по истории и философии.
Уже в ранних сборниках стихотворений «Красные цветы», изданных в 1897 году, драмах «Жрица» (1894) и «Серебряное покрывало» (1905) у поэтессы отмечали философские и эстетические принципы романтизма, а также идеи эмансипации.
Что и объясняет выбор ею
звучного древнегреческого псевдонима.
Аспазия.
Вместе с мужем она находилась в эмиграции в Швейцарии с 1905 по 1920 год. Вернувшимся на родину им был оказан самый сердечный приём, в их честь были переименованы два бульвара в центре Риги.
На Родине Аспазия была избрана в состав Учредительного собрания, принимала активное участие в становлении латвийской государственности, активно отстаивала права женщин.
По-энциклопедически скупые биографические строки отражают всю внутреннюю сущность этой отважной женщины, в которой соединились блестящий литературный талант, страстное влечение к общественной деятельности и женская всепоглощающая любовь.
Ну, чем не мифологическая афинянка Аспазия?
Именно под этим гордым именем Эмилию Розенберга знают и любят в Латвии. По праву называя Великую Аспазию матерью латышской поэзии. С ее стихов начинается любовь к родному языку многих латышей. Ее строки просты и легко ложатся в память.
Думаю, для нас, многих, станет открытием, что знаменитая щемящая колыбельная "За печкой поет сверчок" из "Долгой дороги в дюнах" написана по стихотворению Аспазии...
Сверчок
("Circenīša Ziemassvētki")
Перевод Ольги Петерсон
За печкою поёт сверчок.
Угомонись, не плачь, сынок, --
Вон за окном морозная,
Светлая ночка звёздная.
Что ж, коли нету хлебушка,
Глянь-ка на чисто небушко --
Видишь, сияют звёздочки,
Месяц плывёт на лодочке.
Ты спи, а я спою тебе,
Как хорошо там, на небе,
Как нас с тобою серый кот
В санках на месяц увезёт.
Будут орехи, сладости,
Будут забавы, радости,
Будут сапожки новые
И пряники медовые.
Ну отдохни хоть капельку,
Дам золотую сабельку,
Только усни скорей, сынок,
Неугомонный мой сверчок.
Год: 1904
Русскому языку стихи Аспазии подарили две блестящие переводчицы: Ольга Петерсон и Рута Марьяш. Последняя характеризует мир талантливой латышки самыми восторженными эпитетами и сравнениями.
"Мир поэзии великой латышской поэтессы Аспазии уникален. Каждое созданное ею стихотворение таит в себе частицу этого уникального мира - загадку её души, её сердца, её судьбы. И, читая её, возникает неодолимое желание эту загадку разгадать, проникнуть вглубь переживаний и мыслей поэтессы, уловить истинный смысл, вложенный ею в своё творение"(Рута Марьяш).
Гордости лёд
Поведаешь ветру,
Он тайну схоронит,
Тебя приголубит,
Утешит, укроет —
Слезами зальёшься,
Пусть видят лишь росы,
А ты улыбнёшься
В ответ на вопросы.
Доверишься людям,
Никто не поможет,
А их пересуды,
Лишь горе умножат.
Пусть жгучие боли
Невыносимы,
Но стоны твои
Остаются немыми,
Пусть слово твоё
И сладко, как мед,
Но сердцем владеет
Лишь гордости лёд.
1924
Златое облачко
Ещë воспоминание
Неясное, туманное,
Златым несётся облачком
За одиноким путником.
Не помню я, что сказано,
Где начато, где кончено –
И даже образ чужд, и вид,
Но всё ещё во мне звучит:
То, что не смолкнет никогда,
Что пронесётся сквозь года.
Исчез, схоронен, позабыт,
Но меркнет свет, рука дрожит —
Что ж ты несёшься, дай ответ,
Златое облачко, мне вслед?
1927
Готовя пост, буквально наткнулась в поиске на строку "Аспазия стихи для детей"... И вышла, стараниями неравнодушных блогеров, на прелесть что такое! Мультик по стихотворениям Аспазии "На порог мой села сказка". Перевод (2002) Татьяной Стомахиной. Знатоки латышского считают, что во многом упрощен оригинал, исчезло очарование. Но мультикадры и музыка с лихвой восполняют якобы утраченное. Посмотрите! Стихи Аспазии замечательно исполняет Мирдза Зивере, а музыку написал её муж – композитор Зигмар Лиепиньш. Режиссёр Розалия Стиебра, мультфильм снят на Латвийском телевидении в 1987 году.
Утверждать, что всю свою жизнь эта выдающаяся женщина и гениальная писательница-романтик сознательно держалась в тени своего мужа Яниса Райниса, не совсем справедливо. Блестящим дуэтом они вместе создали современный латышский литературный язык.
"Перевести его особую образность, выразить бурную душу Аспазии, ее поиски свободы и красоты, в которых ощущается цветаевская сила и ахматовская простота, — с этим сложным заданием блестяще справилась переводчица Ольга Петерсоне. Положенные рядом оригинал и поэтическое переложение открывают глубокую общность двух культур и увлекают современной поэтической интонацией".
Это мнение московского театрального критика Нины Агишевой-Николаевич на презентации изданного в 2016 году объемного сборника стихотворений Аспазии на русском:«Крылья будней/ Ikdienas spārni». Подготовлена публикация Ольгой Петерсон. Это первое издание Аспазии на двух языках сразу — латышском и русском.
Российский театральный режиссер Кирилл Серебренников называет сборник стихов Аспазии
«одной из тех книг, по которым можно гадать и предсказывать судьбу».
Своеобразным жизненным кодом можно считать ее стихотворение
Светить, сгорая
Мой путь навеки предопределён.
И я иду по жизни, пламенея,
В себе негаснущий огонь лелея,
Что изначально в сердце был зажжён,
Не утопаю в мелочном, земном,
И лишь возвышенным живу, великим,
Под низменного тяжким гнётом никну,
Предвестник гибели моей – кандальный звон.
Как сильно жажду вольности глотка я!
Всего дороже мне грядущего картина –
Как на гору взойдёт, собравшись воедино,
Народ, её вершин вовек не покидая. –
И даже, жизнь мою на части раздирая,
Любовь своей неодолимой силой
Того огня во мне не погасила;
И я светить должна, теперь уже – сгорая.
1933
Светить Аспазии осталось на тот момент 10 лет.
Наверное, самых трудных
в жизни ее страны, в ее личной судьбе, в любви.
Они встретились в 1894 году, когда страстные романтические стихи Аспазии уже были достаточно известны, а ее яркая драма «Вайделоте», исполненная романтического порыва и жажды гармонии, шла на сцене Рижского латышского театра. Написанные горячим женским сердцем, полным любви, произведения приносили Аспазии заслуженные успех и признание.
Янис Плиекшан пишет в то время Аспазии: "Светлая моя Дочь Солнца! К тебе иду я с душой, полной мрака. И грех идти, но иначе не могу. Я весь переполнен чудесными мечтами о настоящем и грядущем. Поистине ты похожа на дивный сон».
Он долго не решался показать свои стихи Аспазии. Она же по достоинству оценила его подлинный и уже зрелый поэтический талант и убедила вернуться к литературному творчеству. "Перечитываю последние твои стихи и восхищаюсь ими, все, написанное тобой - оригинально, чрезвычайно самобытно. Это вовсе не слепота любви, тебе знакома резкая моя критика. Я убеждена в твоем таланте. Я сдержу свое слово и помогу тебе расти, как ты помогал мне", - пишет Аспазия Янису Плиекшану.
Таким образом, вдохновленный Аспазией Янис Плиекшан становится поэтом Райнисом. Впервые его стихи под таким псевдонимом появились в печати 1 ноября 1895 г.
В 1894 году между ними начинается их знаменитый «роман в письмах» с продолжением на три с лишним десятилетия... Всего влюбленная пара, превосходно владеющая словом, написала друг другу 2499 писем, являющихся образцом эпистолярного жанра. В 2009 году их письма были включены в Национальный регистр программы UNESCO «Мировая память».
Их венчание в 1897 году прошло драматически, т.к. Райниса арестовали за антиправительственную деятельность и отправили в ссылку сначала в Псков, а потом в Слободское Вятской губернии.
Аспазия писала Райнису в тюрьму (1897 г.): "Любимый мой, дорогой! Я тысячу раз отдала бы свою свободу, лишь бы меня заключили вместе с тобой. Глоток воды и корка сухая - вот все, что мне надо".
В бессильи
В бессильи — мечте отдамся,
В ней обрету покой:
Ты голову мне погладишь
Ласковою рукой.
В груди моей лёд растает,
Тугой развяжется жгут,
И тёплым весенним ливнем
Слёзы мои потекут.
Тебе поспешу поведать,
Как ветер чужбины жесток,
Как мгла заслоняет солнце,
И как мой путь одинок.
Скитаюсь птенцом пугливым,
Бездомною сиротой,
Всё чахну росточком хилым
На голой скале крутой.
И ты мне озябшие руки
Согреешь дыханьем любви,
А если в бессильи рухну,
В объятья примешь свои.
1899
Во время ссылки Райниса, длившейся до 1903 года, Аспазия одну половину года проводила в Слободском, вторую — зарабатывала на жизнь, сотрудничая в редакции «Диепас лапа».
Ежедневно ссыльный поэт посылал письма в Ригу, в которых рассказывал обо всем, что у него происходило, о том, какие сделал переводы (они были основным источником существования); делился новыми замыслами. В своих письмах к мужу Аспазия постоянно выражала нетерпеливое желание увидеть новые стихи Райниса. Она не упускала ни малейшей возможности снова и снова напоминать поэту, как нужны его стихи читателям в Латвии.
И любила его, прощая ему многое, даже то, что из банальной серии,
"бес в ребро"......
В 1929 году Яниса Райниса не стало...
«Любовь – это дорога к солнцу,
вымощенная острыми жемчужными раковинами,
по которым ты должен идти босиком».
Слова Чюрлёниса словно о них - об Аспазии и Райнисе.
Когда б вошел ты
Когда б вошел ты –
Моя пустая, неприютная обитель
Была б весенним дуновениям открыта,
И полнит мая аромат обитель ту.
Мои запястья белыми соцветьями обвиты,
Зима, но всё вокруг уже в цвету –
Когда бы дверь неслышно отворил ты.
Когда б вошел ты –
Я пережить смогу ль такое счастье?
Нет, сердце, душу разорвёт на части,
Погаснут тлеющие жизни огоньки,
И я беззвучно, обессилев от тоски,
В плену сердечного томленья,
Умру, припав к твоим коленям.
Когда б вошел ты –
А я под паутины пыльным покрывалом
Уж на одре предсмертном возлежала,
Я б ото сна очнувшись, тотчас встала
Лишь для того, чтоб не в мечтах, а наяву
Своею жизнью продолжить жизнь твою,
Когда б вошел ты, –
Но не войдёшь ты, нет…
1934
Аспазия очень вовремя отошла от былого увлечения политикой - погрузившись целиком в большую литературу. Еевклад в латышскую культуру оценен Орденом Трех Звезд (1927), Крестом Признания II степени (1931) и высшим государственным награждением – Наградой Отечества (1939).
В сложные во всех отношениях 40-е неожиданно сложилось,
словно выплеснувшись
из глубины прожитых и пережитых десятилетий -
Уход в прекрасное
В миг, когда у последней ступени
Время проститься с жизнью велит,
Дай Прекрасного прикосновеньем
Жажду предсмертную утолить.
В миг, когда приближаясь к отходу,
Время наряд земной вернуть,
Дай чернеющий мрак непогоды
Шалью радуги обернуть.
Туфли в золоте дай — надену
И шагну, раздвигая тьму
В ночь, спешащую дню на смену,
Страх Неведомого уйму.
Алым облаком править мне бы,
Средь небесных светил витать,
Отворять на рассвете небо,
Вечерами вновь затворять.
Ночью ярко сиять, искриться,
Словно сам в небесах рождён,
Света всполохами пролиться —
Звёздным пасть на поля дождём.
Если снова в земного края
Почве корни пущу, ростки,
Дай мне розой уйти, теряя
С ветром осени лепестки,
Невесомой кружить листвою,
Той, что ветер с вершин несёт,
Дай жасмина душистой звездою
Вознестись под небесный свод.
Чайкой взмыть над морской волною
В шторм, когда ни зги не видать,
Дай над тонущей жизни ладьёю
Парусом крылья души поднять.
Собралась, уже час назначен,
Вечереет, закат впереди,
Путь земной начинала с плача,
Дай с улыбкой с земли уйти.
— Да, Господь лишь Природе в руки
Вечной жизни огонь даёт,
Человек в обречённом круге
Перетерпит и боль, и муки,
Завершив этот круг — уйдёт.
1942
Скончалась Аспазия 5 ноября 1943 года в посёлке Дубулты в Юрмале, где жила с 1933 года, пережив Райниса на 14 лет. Умерла тихо, в своем доме, во время нацистской оккупации. На тот момент, содержала ее бывшая служанка, благоговевшая перед великой поэтессой, всегда ровной и приветливой со всеми.