вчера долго стояли у витрины и выбирали торт (неожиданно муж возжелал). Наполеона не было, с коньяком нельзя, если после завтрака вдруг надо за руль, так что выбор пал на нечто тëмное под загадочным названием "жуир шоколадный". Муж начал спрашивать, что такое жуир? Без понятия, литературно ответила я, наверное, что-то французское. Почитали состав, ни одного намëка на Францию, сплошное шоколадное, вперемешку с шоколадным. И тут я ещё раз смотрю на название и выдвигаю гипотезу: производители просто хотели быть честным и написали ЖИР шоколадный, а маркетологи решили, что так продавать нельзя и добавили муара, приписав одну буковку!
Торт, конечно, взяли; вкусный, сплошной шоколадный жир))). И слово погуглили, французское, конечно, аналоги на русский: весельчак, кутила, так что всё сходится! Теперь в нашей домашней коллекции есть глагол жуировать, частенько может быть синонимом жировать, но не всегда))).