Эжени де Бидау/Eugenie de Bidau
(French, 1839-1899)
ЦветочноАнималистичноАукционное

Смотри, как нежно и лучисто


|
Меня всегда, изяществом пленяли, Цветы глицинии – китайской, пышноцвЕтной*, Каскадом, гроздья до земли свисают, Как полог, ароматный, разноцветный. Как водопада струи, только краше, Как радуга, лишь кисти покороче, А аромат? Медовый и пьянящий… Увидев, не забудешь её, точно! За гроздью, гроздь – ажурное плетенье, Волшебный сон, в сиреневом тумане, Как косы девы (таково бытует мненье), Не верите? Что ж, убедитесь сами… Давным–давно, произошло всё это, Да о таком, не скоро позабудешь, Народ тогда, жил дружно, но боялся, Живущих нынче в сказках, злобных чудищ. И вот, в одном селенье, жила дева, Лицом прекрасна, да и нравом, тоже, Любили её все, за дивный голос, За тонкий стан и цвет молочный, кожи. Но гордостью у девы, были косы, Когда она их утром распускала, Их цветом чёрным, с голубым отливом, Деревни всей, вниманье привлекала. А по ночам, те локоны сияли, Волшебной, фиолетовой вуалью, Каскад волос, напоминал всем небо, И россыпь звёзд, что в небесах мерцали. |
Жилось красавице, легко, среди народа, Что не испытывал к ней злобы, только нежность, Но видно Боги (нет – Богини! ) невзлюбили, Красавицу, и их съедала ревность. Богини могли всё! Имели много, Но, ни одна из них, таких кос, не имела, Да и мужчины – Боги, чаще посещали, Селенье то, чем жёнам их, хотелось. И вот, посовещавшись, на закате, Дракона, вызвали Богини, на подмогу, Дав ему сотню, злобных наставлений, Отправили за девой, в путь – дорогу. Дракон, почувствовав желанную свободу, Украл красавицу и в горы, утащил, И как бы дева, слёзно, не просила, Он не жалея её, тут же, проглотил. Но, видно есть на свете справедливость, Пусть дева сгинула, но и дракон повержен! Нутро его, вдруг деревянным стало, И в ярости, злодей, стал безудержен. Лианой, он оплёл стволы и камни, А когда голову поднял, сжечь всё огнём, Из его глотки, вместо языков смертельных - Цветы, как косы, всё украсили кругом… С тех пор, так повелось – лиана с силой, Как тот дракон, плетётся по стволам, Но косы девы, нежно и красиво, Свисая сверху, дарят сказку нам. |

(Таня Ефимова)

"Le Printemps, 1896" (деталь)

"Le Printemps, 1896" (деталь)

Elegant still life with flowers

A peacock and doves in a garden, 1888–1888

A peacock and doves in a garden, 1888–1888

A peacock and doves in a garden, 1888–1888 (деталь)

A peacock and doves in a garden, 1888–1888 (деталь)

Букет сирени и роз на столе/Bunch of lilacs and of roses on a table

Bunch of lilacs and of roses on a table (деталь)

Vase en forme de poisson

Vase en forme de poisson (деталь)

Nature morte aux fleurs, 1874

Pensées (Музей искусства и истории Сен-Бриё)

Sarah Bernhardt en Salomé


PREPARATIONS FOR THE BALL


Still life with chicks and a plate of eggs







стихи: 1) Евгения Краснова 2) Татьяна Кузнецова