Не то удивительно, что эта задорная песня существует в нескольких версиях, на разных языках и с разными текстами, а то, что все эти версии «выстрелили» почти одновременно…
В начале 1968 г. Джо Дассен посещал с концертами Италию, и по привычке присматривался к местному материалу, пытаясь найти что-нибудь для себя. Меткий глаз певца тот час обратил внимание на песенку «Uno tranquillo» с забавным напевом «Зай-зай-зай-зай!».
Она была впервые выпущена в 1967 году в исполнении Рикардо Дель Турко. Правда, его версия особого успеха не имела…
Зато в 1968 году на песню накинулось сразу несколько исполнителей — и не зря. В Британии «Uno tranquillo» (что-то вроде «Одинокий Тихоня») стала называться «Suddenly You Love Me» («Вдруг в меня ты влюбилась»).
Речь в английской версии шла о парне, который изнывал от безответной любви и уже почти сдался, как вдруг неприступная девчонка в него таки влюбилась. Песню исполнила группа The TREMELOES и заняла с ней в Британии 6-е место.
Огромный успех имела и французская версия Джо Дассена. Пишут, что её пели даже участники знаменитых студенческих волнений в Париже конца 1960-х. При этом никаких протестных настроений она не содержала (Дассен вообще резко дистанцировался от модной тогда социальной тематики).
Французский текст песни заново написал постоянный соавтор певца - Жан Мишель Рива.
Теперь она называлась «Siffler sur la colline» («Свистеть на холме») и носила, подходящий её мелодии, шуточный характер. Речь в песне шла о том, как коварная пастушка назначает своему воздыхателю свидание на холме (мол, свистни — и я приду). Парень, как дурак свистит, а пейзанка, естественно, его динамит.
На этом приключения песни не закончились. В том же 1968 году (!), уж не знаю конкретно, откуда, о песне прослышал советский ансамбль ПОЮЩИЕ ГИТАРЫ, зубы съевший на каверах западных песен. И на свет рождается очередная модификация итальянского оригинала под названием «Песенка велосипедистов». «Зай-зай-зай-зай» превращается в «даль-даль-даль-даль», а песенка становится настоящим гимном велосипеду (личный автомобиль для наших людей в те времена был ещё большой роскошью).
Трудно было человеку
Десять тысяч лет назад,
Он пешком ходил в аптеку,
На работу, в зоосад.
Он не знал велосипеда,
Слепо верил в чудеса,
Потому, что не изведал
Всех достоинств колеса…
«Песенка велосипедистов» доставила мне немало радости в детстве (особенно я любил гонять, и без того быструю, песенку на 78 скорости).
Со временем выяснилось, что это была не единственная советская версия песни. В конце 1960-х свой жизнерадостный вариант представил и Эмиль Горовец.
Этот мир устроен мудро,
В том ручаюсь головой,
Каждый раз он дарит утро
С невозможной синевой…
***
___________________________________________________
Автор: Сергей Курий