Австрийский художник Hans Zatzka (1859–1945)
	часто подписывался псевдонимом Joseph Bernard.
| 
				 
					Как иногда, в прекрасный вечер лета, 
			Пленяет нас волшебный блеск луны, Так при тебе полна душа поэта Прелестных тайн и светлой тишины! Ты для меня не мир, дотоль незримый, С могучею приманкой новизны; Ты мне цветок знакомый и родимый — Явленный лик заветной старины! Мне говорят: ты божество младое! Со всех сторон тебе гремит хвала; Мне говорят: ты солнце золотое! Твой светлый взор — Амурова стрела!  | 
			
				 
						Пленяешь ты невинностью прекрасной, 
				Всегда в речах любезна и ловка, И арфою владеешь сладкогласной, И в танцах ты, как грация, легка! Но я тебя лишь вижу на гулянье, По вечерам, порою у окна; Безмолвна ты, как снов моих созданье, И в траурный покров облечена. Так для меня таинственно и мило Блестит твой взор, как нежный луч луны: Ты для меня вечернее светило, Богиня снов и ангел тишины!  | 
			
				 | 
		
(с) Е.Ф. Розен
	 [показать]
 [показать]  
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]
 [показать]